Rain upset Wilbur's plans.
雨水打亂了威爾伯的計劃。
Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard.
威爾伯原打算今天出去,在它那豬欄里挖個新洞。
He had other plans, too.
它還有別的計劃。
His plans for the day went something like this: Breakfast at six-thirty.
它今天的打算是這樣的:六點半吃早飯。
Skim milk, crusts, middlings, bits of doughnuts,
脫脂牛奶、面包皮、麥麩、炸面圈碎塊、
wheat cakes with drops of maple syrup sticking to them,
上面滴著槭糖漿的麥餅、
potato skins, leftover custard pudding with raisins, and bits of Shredded Wheat.
土豆皮、吃剩的葡萄干蛋奶布丁、脆麥片條屑屑。
Breakfast would be finished at seven.
這頓早飯預(yù)計七點吃完。
From seven to eight, Wilbur planned to have a talk with Templeton, the rat that lived under his trough.
從七點到八點,威爾伯打算跟坦普爾頓聊聊天。坦普爾頓是住在食槽底下的那只老鼠。
Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing.
跟坦普爾頓聊天算不得世界上最有趣的事,不過有得聊勝過無人可聊。
From eight to nine, Wilbur planned to take a nap outdoors in the sun.
從八點到九點,威爾伯打算在外面太陽底下打個盹。
From nine to eleven he planned to dig a hole,
從九點到十一點,它打算挖個洞,
or trench, and possibly find something good to eat buried in the dirt.
或者挖條溝,這樣做也許能找到點埋在土里的好東西吃。
From eleven to twelve he planned to stand still and watch flies on the boards,
從十一點到十二點,它打算一動不動地站著看木板上的蒼蠅,
watch bees in the clover, and watch swallows in the air.
看紅花草叢的蜜蜂,看天上的燕子。