The death toll from the massive earthquake that struck central Italy on Wednesday has reached over 160 and is expected to climb higher. Hundreds more have been injured in the disaster.
周三,意大利中部遭遇大地震襲擊,死亡人數已超過160人而且預計還會攀升。數百人在地震中受傷。
The 6.2 magnitude quake and its aftershocks demolished several small towns in a remote, mountainous region of Italy near Rome and Perugia.
在羅馬和佩魯賈附近,6.2級地震及其余震摧毀了偏遠山區的幾個小城鎮。
Rescue workers are still trying to dig through the rubble to rescue any survivors. But the region's steep terrain and narrow, winding roads are making it tough for officials to move rescue equipment around.
救援人員仍在努力挖掘碎石,以挽救任何幸存者。但該地區陡峭的地形和狹窄蜿蜒的道路使官員難以移動救援設備。
Italy is accustomed to massive earthquakes, since it's located atop two fault lines and has invested in quakeproof infrastructure to compensate. A writer for CNN points out many small, remote towns have neglected that earthquake-proofing.
意大利因位于兩個斷層線之上,因此經常發生大地震,國家投資了防震基礎設施。一位CNN作家指出,許多小的偏遠城鎮忽視了抗震。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。