Massive flooding continued to wreak havoc in southern Louisiana Monday, leaving thousands of people homeless and stranded.
周一特大洪水繼續肆虐路易斯安那州南部地區,成千上萬的人無家可歸并且被困。
But once the waters recede and residents begin to rebuild the parts of their lives destroyed by the flood, experts say there could be a different threat waiting for them:The Zika virus.
但是,洪水一旦退去,居民開始重建被洪水破壞的部分,專家表示可能會有不同的威脅等著他們,那就是寨卡病毒。
The dean of the National School of Tropical Medicine at Baylor College of Medicine told USA Today the floodwaters could wash away a lot of Aedes aegypti mosquitoes, which carry the Zika virus, and their eggs.
貝勒醫學院的國家熱帶醫學院院長告訴今日美國,洪水可能沖走了很多攜帶寨卡病毒的埃及伊蚊和它們的卵。
But eggs that have already been laid in containers, like an empty bucket, could be protected from the water and stimulated to hatch once the flooding stops.
但是,已經生在像空水桶里的卵可能不受水的影響,洪水一旦停止可能會孵化。
According to the World Health Organization, standing water caused by flooding can become breeding grounds for mosquitoes that carry diseases like Zika, West Nile and malaria.
根據世界衛生組織,洪水造成的積水會成為蚊子的滋生地,它們攜帶類似寨卡病毒、西尼羅河病毒和瘧疾。
But, as an official with the Centers for Disease Control and Prevention told USA Today, the Aedes aegypti mosquito is smaller than other species and can easily be washed away by floodwaters.
但是,美國疾病控制和預防中心的一名官員告訴今日美國,埃及伊蚊比其它種類更小,容易被洪水沖走。
There haven't been any local cases of Zika reported in Louisiana. But health officials have confirmed a total of 23 cases of travel-associated Zika transmission in the state.
路易斯安那目前還沒有寨卡病毒當地的病例。但衛生官員已證實該州有23例旅行相關的寨卡病毒傳播。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。