In just a day, a series of bombs hit Thailand. Now, at least four are dead, and dozens more are injured.
就在同一天,泰國遭到系列炸彈襲擊,目前至少造成四人死亡,數十人受傷。
In total, five provinces were targeted, all south of Bangkok.
總共五個省份被襲擊,都在曼谷以南。
But officials aren't pointing fingers at international terrorism groups. The country's deputy police spokesman said these bombings don't reflect tactics terrorist organizations often use.
但官員們并沒有將矛頭指向國際恐怖主義組織。泰國副警方發言人表示,這些爆炸案并沒有顯現恐怖組織經常使用的戰術。
That's because the areas hit are less populated and mainly used by tourists. Terrorists typically target cities with large numbers.
因為襲擊的地區人口較少,主要是旅游點??植婪肿油ǔRu擊有大量人口的城市。
Another reason? The timing of the detonations. Most happened before people were on the streets.
另一個原因?爆炸的時間點。大多數發生在人們走上街頭前。
Officials haven't connected this attack to last year's bombing at a shrine that killed 20 people. That attack's anniversary is Aug. 17.
官員們還沒有將這一襲擊與去年造成20人死亡的神廟爆炸聯系起來。那次襲擊的紀念日是8月17日。
As the country's military government has gained more power since 2014, attacks have been pretty uncommon.
自2014年以來,隨著泰國軍事政府獲得更多權利,襲擊事件已經相當罕見。
As of Friday morning, no terrorism organization had claimed the attack.
截至周五上午,沒有任何恐怖組織聲稱發起襲擊。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。