The World, the Herald and the Times, New York, Chicago,
環(huán)球報 先驅(qū)報 泰晤士報 紐約客 芝加哥報
the Journal of Commerce, even your hometown paper's here.
商業(yè)日報 甚至你家鄉(xiāng)的小報都來了
Say you believe only in legal equality for all races,not racial quality. I beg you, sir.
萬分懇請您 告訴他們你只認(rèn)可不同種族的法律地位平等 而不是種族平等
Compromise.Or you risk it all.
要么聽我勸告 要么以身犯險
I've asked you a question, Mr. Stevens,and you must answer me.
史蒂文斯先生 我有個問題要問您 也請您回答我
Do you or do you not hold that the precept that all men are created equal is meant literally?
您是否認(rèn)為要按字面的意思 去理解人人生而平等
Is that not the true purpose of the amendment?
這難道不是修正案的真實目的嗎
To promote your ultimate and ardent dream to elevate.The true purpose of the amendment, Mr. Wood,
用以實現(xiàn)您的終極野心 來提升 修正案的真正目的 伍德先生
you perfectly-named,brainless, obstructive object?
難道是您說的那些虛有其表 膚淺至極 繁瑣不堪的東西嗎
Now you have always insisted, Mr. Stevens,that Negroes are the same as white men are.
史蒂文斯先生 您一直堅持認(rèn)為 黑人和我們白人是一樣的
The true purpose of the amendment.
修正案的真正目的
I don't hold with equality in all things,only with equality before the law and nothing more.
我并非肯定一切平等 而只是承認(rèn)他們的法律地位平等
That's not so! You,You believe that Negroes are entirely equal to white men.
不是這樣 你 你是認(rèn)為黑人和白人完全一樣
You've said it a thousand times,For shame! For shame!
你之前無數(shù)次這樣表態(tài) 不知羞 不知羞