In our Olympians, we recognize that no one accomplishes greatness alone.
奧運會讓我們認識到,沒有人單打獨斗能成就偉大。
Even solo athletes have a coach beside them and a country behind them.
每個運動員身旁都有教練,還有他們身后的祖國。
In a season of intense politics, let's cherish this opportunity to come together around one flag.
在激烈的政治季,讓我們圍繞奧運大旗珍惜這個機會。
In a time of challenge around the world, let's appreciate the peaceful competition and sportsmanship we'll see,
在全世界面臨挑戰的時候,我們贊賞和平競賽與即將看到的體育精神,
the hugs and high-fives and the empathy and understanding between rivals who know we share a common humanity.
知道我們有共同的人性,對手會互相擁抱、擊掌、同情和理解。
Let's honor the courage it takes, not only to cross the finish line first, but merely to stand in the starting blocks.
我們敬重一往無前的勇氣,不僅是第一個沖過終點者,而是所有站上起跑線的人。
And let's see in ourselves the example they set - proving that no matter where you're from, with determination and discipline, there's nothing you can't achieve.
我們要以他們為榜樣,無論你來自哪里,堅定意志加刻苦訓練,就能成就自己。
That idea - that you can succeed no matter where you're from - is especially true this year.
這個思路就是,無論你來自哪里都能成功,今年尤其如此。
We'll cheer on athletes on the first-ever Olympic Refugee Team: Ten competitors from the Congo, Ethiopia, South Sudan, and Syria who personify endurance.
我們將鼓勵首次奧運難民運動隊:10名來自處于動蕩的剛果、埃塞俄比亞、南蘇丹及敘利亞的競爭對手。
To all of our Olympic and Paralympic athletes wearing the red, white, and blue - know that your country couldn't be prouder of you.
對所有身著紅、白、藍服裝店奧運會和殘奧會的運動員,知道你的國家不能以你為榮。
We admire all the work you've done to get to Rio and everything you'll do there.
我們欣賞你們去里約所做的一切努力,而且能做好每一件事。
Thank you for showing the world the best of America.
謝謝你們給世界上最好的美國。
And know that when you get up on that podium, we'll be singing the National Anthem - and maybe even shedding a tear - right alongside you.
并且知道當你站在領獎臺上時,我們會唱國歌,甚至可能就在你身邊流下熱淚。
Now go bring home the gold!
現在去拿回金牌!