If you want to discuss peace with President Lincoln,consider revisions.
如果想要和林肯總統(tǒng)和談 就得修改它
If we're not to discuss a truce between warring nations,
如果我們不以交戰(zhàn)兩國(guó)的名義談?wù)撏?zhàn)
what in heaven's name can we discuss?Terms of surrender.
那么我們到底在討論什么 投降的條件
Office United States Military Telegraph War Dept.For Abraham Lincoln,
美國(guó)軍事辦公室電報(bào)處 致亞伯拉罕·林肯
President of the United States, January 20, 1865.
美國(guó)總統(tǒng) 1865年1月20日
I will state confidentially that I am convinced,upon conversation with these Commissioners,
我將此消息秘密送出 在和對(duì)方代表談判后
that their intentions are good and their desire sincere to restore peace and union.
我認(rèn)為他們的目的友好 意圖誠(chéng)摯 旨在恢復(fù)和平與聯(lián)合
I fear now their going back,to restore peace and union.from anyone in authority,Mr. Lincoln will have a bad influence.
我恐怕他們現(xiàn)在 若不帶回我方高層 意圖再次和談的興趣 會(huì)對(duì)林肯先生影響很不好
I will be sorry should it prove impossible for you to have an interview with them.
很抱歉我沒(méi)能為您 安排與他們會(huì)面
I am awaiting your instructions.
等待您的指示
U.S. Grant, Lieutenant General Commanding Armies United States.
尤利西斯·格蘭特 美軍中將
After four years of war and near 600,000 lives lost,he believes we can end this war now.
四年的戰(zhàn)爭(zhēng) 近60萬(wàn)人喪生 他相信我們現(xiàn)在就能停戰(zhàn)
My trust in him is marrow deep.
我對(duì)他信任有加
You could bring the delegates to Washington.
你能讓代表來(lái)華盛頓
In exchange for the South's immediate surrender,we could promise them the amendment's defeat.
作為交換讓南方立刻投降 我們向他們保證修正案不會(huì)通過(guò)
They'd agree, don't you think?We'd end the war. This week.
他們會(huì)同意 你覺(jué)得呢 那么我們?cè)谶@周就能停止戰(zhàn)爭(zhēng)