Chapter 12
第12章
The next day Fire Eater called Pinocchio aside and asked him: "What is your father's name?"
第二天早晨,吃火人把皮諾喬叫到一旁,問他說:“你父親叫什么名字?”
"Geppetto."
“叫杰佩托。”
"And what is his trade?"
“他是干什么的,”
"He's a wood carver."
“他是一個木雕工。”
"Does he earn much?"
“他賺的錢多嗎?”
"He earns so much that he never has a penny in his pockets.”
“要問他賺的錢,從不見他口袋里有一個子兒。”
Just think that, in order to buy me an A-B-C book for school,
“請想象一下吧,為了買一本識字課本給我上學,
he had to sell the only coat he owned, a coat so full of darns and patches that it was a pity."
他賣掉了身上僅有的一件短上衣。這件短上衣打滿了補丁,沒一處是好的。”
"Poor fellow! I feel sorry for him. Here, take these five gold pieces.
“可憐的人!我很同情他。這里有五個金幣。
Go, give them to him with my kindest regards."
馬上帶回去給他,并且替我向他問好。”
Pinocchio, as may easily be imagined, thanked him a thousand times.
不用說,皮諾喬對木偶戲班班主千謝萬謝。
He kissed each Marionette in turn, even the officers,
他一個個親吻了戲班里所有的木偶,甚至包括了兩個守衛,
and, beside himself with joy, set out on his homeward journey.
然后歡天喜地回家去了。
He had gone barely half a mile when he met a lame Fox and a blind Cat, walking together like two good friends.
可還沒有走上半公里路,他就在路上碰到一只瘸腿狐貍和一只瞎眼貓,它倆一路上相互攙扶,似是兩個患難朋友。
The lame Fox leaned on the Cat, and the blind Cat let the Fox lead him along.
瘸腿狐貍靠在貓身上,瞎眼貓由狐貍領著路。
"Good morning, Pinocchio," said the Fox, greeting him courteously.
“早上好,皮諾喬,”狐貍向他恭恭敬敬地問好。
"How do you know my name?" asked the Marionette.
“你怎么知道我的名字?”木偶問它。
"I know your father well."
“我跟你爸爸挺熟。”
"Where have you seen him?"
“你在哪兒見過他?”
"I saw him yesterday standing at the door of his house."
“昨天在他家門口見過。”
"And what was he doing?"
“他在干什么?”
"He was in his shirt sleeves trembling with cold."
“他穿著一件襯衫,冷得直打哆嗦。”
"Poor Father! But, after today, God willing, he will suffer no longer."
“可憐的爸爸!但是,謝謝老天爺,從今往后他就不用再打哆嗦了!……”
"Why?"
“為什么?”
"Because I have become a rich man."
“因為我變成有錢人啦。”
"You, a rich man?" said the Fox, and he began to laugh out loud.
“你是個有錢人?”狐貍說著,放肆地大笑,
The Cat was laughing also, but tried to hide it by stroking his long whiskers.
貓也跟著笑,但卻捋著它的長胡須掩飾著。