第11章
In the theater, great excitement reigned.
劇院里充斥著熱烈激動的氣氛。
Fire Eater (this was really his name) was very ugly, but he was far from being as bad as he looked.
木偶戲班班主吃火人(他就叫這么個名字)相貌丑陋,但其實他的心腸遠比他的長相善良。
Proof of this is that, when he saw the poor Marionette being brought in to him, struggling with fear and crying, "I don't want to die! I don't want to die!" he felt sorry for him and began first to waver and then to weaken.
事實上,當他看見可憐的皮諾喬給帶到他面前,嚇得拼命掙扎哭喊:“我不要死,我不要死!”的時候。他就立馬可憐起他來,開始心軟動搖。
Finally, he could control himself no longer and gave a loud sneeze.
他最終沒能忍住,就大聲打了一個噴嚏。
At that sneeze, Harlequin, who until then had been as sad as a weeping willow, smiled happily and leaning toward the Marionette, whispered to him:
花衣小丑一直傷心得像被壓彎腰的垂柳,可一聽見打噴嚏,馬上笑容滿面,向皮諾喬彎過身來,輕輕跟他咬耳朵說:
"Good news, brother mine! Fire Eater has sneezed and this is a sign that he feels sorry for you. You are saved!"
“好消息,兄弟,班主打噴嚏了,這表示他已經(jīng)感動,在可憐你,你有救了!”

For be it known, that, while other people, when sad and sorrowful, weep and wipe their eyes, Fire Eater, on the other hand, had the strange habit of sneezing each time he felt unhappy.
因為要知道,當有些人感到難過悲傷的時候,就會哭泣揉眼睛,可吃火人不同,當他難過的時候就會有一個奇怪的習慣——打噴嚏。
The way was just as good as any other to show the kindness of his heart.
這也是他表達心軟的與眾不同的方式。
After sneezing, Fire Eater, ugly as ever, cried to Pinocchio:
打過噴嚏以后,木偶戲班班主還是裝出很兇的樣于,對皮諾喬叫道:
"Stop crying! Your wails give me a funny feeling down here in my stomach and--E--tchee! --E--tchee!" Two loud sneezes finished his speech.
“別哭了!你一直哇哇哭,聽得我肚子里難受極了,幾乎,幾乎……啊嚏,啊嚏……”又打了兩個大噴嚏。
"God bless you!" said Pinocchio.
“長命百歲!”皮諾喬說。
"Thanks! Are your father and mother still living?" demanded Fire Eater.
“謝謝!你爸爸媽媽都在世嗎?”吃火人問他。
"My father, yes. My mother I have never known."
“爸爸活著,但我從來沒見過媽媽。”
"Your poor father would suffer terribly if I were to use you as firewood.
“我這會兒要是把你扔到炭火里,誰知道你的老父親要多么傷心啊!
Poor old man! I feel sorry for him! E--tchee! E--tchee! E--tchee!"
可憐的老頭!我很同情他!……啊嚏,啊嚏,啊嚏!”
Three more sneezes sounded, louder than ever.
他又連打了三個噴嚏,比剛才的都要響。
"God bless you!" said Pinocchio.
“長命百歲!”皮諾喬說。
"Thanks! However, I ought to be sorry for myself, too, just now.
“謝謝!不過你也得同情同情我呀。
My good dinner is spoiled. I have no more wood for the fire, and the lamb is only half cooked.
因為你看,我的晚餐毀了。我的羊羔肉才半熟,木柴卻沒有了。
Never mind! In your place I'll burn some other Marionette. Hey there! Officers!"
算了!站在你的立場上我會燒另一個木偶來代替。喂,守衛(wèi)的!”
At the call, two wooden officers appeared, long and thin as a yard of rope, with queer hats on their heads and swords in their hands.
一聲命今,馬上來了兩個木頭守衛(wèi),他們又高又瘦,就像院子里的繩子一樣,頭戴奇怪的帽子,手里握著劍。
Fire Eater yelled at them in a hoarse voice:
木偶戲班班主用嘶啞的聲音地對他們喊道:
"Take Harlequin, tie him, and throw him on the fire. I want my lamb well done!"
“給我把這個花衣小丑抓住,捆得牢牢的,扔到火里去,我要讓我這只羊烤得香香的!”
Think how poor Harlequin felt! He was so scared that his legs doubled up under him and he fell to the floor.
諸位想象一下這個可憐的花衣小丑吧!他嚇得兩條腿一彎,跪在了地上。