"Well, I must go," said the nurse. I've got my batch of children coming.
“好了,我得走了,”護士說,我的那幫孩子要來了,
Besides,there's Number 3." She pointed up the ward. Might go off any minute now.
何況還有三號病床,”她指了指病房那邊,現在隨時都有可能去世。
Well,make yourself comfortable. She walked briskly away.
好了,你請便吧。護士匆匆走掉了。
The Savage sat down beside the bed.
野蠻人在床前坐了下來。
"Linda," he whispered, taking her hand.
“琳妲。”他抓住她的手說。
At the sound of her name, she turned. Her vague eyes brightened with recognition.
一聽見叫她的名字,病人轉動了一下,無神的眼睛閃出認出了的光芒。
She squeezed his hand, she smiled, her lips moved; then quite suddenly her head fell forward. She was asleep.
她捏了捏他的手微笑了,嘴唇動了動,然后腦袋突然往前一點,睡著了。
He sat watching her—seeking through the tired flesh,seeking and finding that young, bright face which had stooped over his childhood in Malpais, remembering (and he closed his eyes) her voice, her movements, all the events of their life together.
他坐在那兒望著她——在她那疲倦的身體上尋找著那張容光煥發的年輕的臉,那張在馬爾佩斯伴過他的童年時代的臉。他找到了。他閉上了眼,想起了她的聲音,她的動作和他們母子倆在一起的全部經歷。
"Streptocock-Gee to Banbury T..." How beautiful her singing had been!
“鏈球菌馬兒向右轉,轉到T字架旁邊……”她唱得多么美!
And those childish rhymes, how magically strange and mysterious!
還有那些童謠,多么奇怪和神秘,像魔法一樣!
A, B, C, vitamin D:
A呀B呀c,維他命D;
The fat's in the liver, the cod's in the sea.
肝里長脂肪,海里出鱉魚。
He felt the hot tears welling up behind his eyelids as he recalled the words and Linda's voice as she repeated them.
他回憶起了那歌詞和琳妲背誦時的聲音,眼簾后不禁涌出了熱淚。
And then the reading lessons: The tot is in the pot, the cat is on the mat;
然后是朗讀課。小小子蹲瓶子,小貓咪坐墊子。
and the Elementary Instructions for Beta Workers in the Embryo Store.
還有《胚胎庫比塔工作人員基本守則》。
And long evenings by the fire or, in summertime, on the roof of the little house,
在火塘邊的長夜,或是夏季小屋的房頂,
when she told him those stories about the Other Place,
那時她給他講保留地以外的另一個地方的故事
outside the Reservation: that beautiful, beautiful Other Place, whose memory, as of a heaven, a paradise of goodness and loveliness, he still kept whole and intact, undefiled by contact with the reality of this real London, these actual civilized men and women.
那美好的、美好的另一個地方。他還完整無缺地保留著關于它的記憶——像關于天堂的故事,關于善與美的樂園的故事,并沒有讓它因為跟真正的倫敦和事實上的文明男女的接觸而遭到站污。