Obstinately the beautiful memories refused to rise;
美麗的回憶總頑固地拒絕升起,
there was only a hateful resurrection of jealousies and uglinesses and miseries.
真正復活了的倒是關于妒忌、丑惡和苦難的可惜的記憶。
Pope with the blood trickling down from his cut shoulder; and Linda hideously asleep,
肩頭被砍傷,滴著血的波培;睡相丑惡的琳妲;
and the flies buzzing round the spilt mescal on the floor beside the bed; and the boys calling those names as she passed.
繞著打翻在床前的美似可嗡嗡亂飛的蒼蠅;琳妲經過時對她罵怪話的頑童
Ah, no, no! He shut his eyes, he shook his head in strenuous denial of these memories.
啊,不,不!他閉上了眼,死命地搖著頭,竭力否定著這些回憶。
"A, B, C,vitamin D... " He tried to think of those times when he sat on her knees and she put her arms about him and sang, over and over again,
“A呀B呀C,維他命D……”他努力回憶自己坐在琳妲膝蓋上的日子,琳妲用雙臂摟住他,晃蕩著他,反復地唱著歌,
rocking him, rocking him to sleep. "A, B, C, vitamin D, vitamin D, vitamin D... "
搖晃著他,直到把他搖睡著了:“A呀B呀C,維他命D,維他命D,維他命D……”。
The Super-Vox-Wurlitzeriana had risen to a sobbing crescendo;
伍麗策瑞安娜的超級女高音逐級上升,已到了如泣如訴的高度。
and suddenly the verbena gave place, in the scent-circulating system, to an intense patchouli.
突然香味循環系統的馬鞭草香味消失了,換成了濃郁的印度薄荷香。
Linda stirred, woke up, stared for a few seconds bewilderly at the Semi-finalists,
琳妲動了動,醒了過來,莫名其妙地看了幾秒鐘半決賽運動員,
then,lifting her face, sniffed once or twice at the newly perfumed air and suddenly smiled—a smile of childish ectasy.
然后抬起頭嗅了幾嗅剛換了香味的空氣,突然笑了——一種兒童式的非常開心的關。
"Popé!" she murmured, and closed her eyes. "Oh, I do so like it, I do... " She sighed and let herself sink back into the pillows.
“波培!她喃喃地說著閉上了眼睛“啊,我太喜歡這個了,我太喜歡……”她嘆了一口氣,又倒進枕頭。
"But, Linda!" The Savage spoke imploringly, "Don't you know me?"
“可是琳妲,”野蠻人哀求道,“你不認識我了嗎?”
He had tried so hard, had done his very best; why woudn't she allow him to forget?
他已經竭盡全力,做了最大努力;可為什么總忘不了她?
He squeezed her limp hand almost with violence, as though he would force her to come back from this dream of ignoble pleasures,
他幾乎是使用著暴力緊捏她那軟癱的手,仿佛想強迫她從那淫猥快活的夢里醒來,
from these base and hateful memories–back into the present, back into reality:
從那卑賤可惜的回憶里醒來——回到目前來,回到現實來。
the appalling present, the awful reality—but sublime,but significant,
回到恐怖的現在,可怕的現實里來——而因為使得這一切都可怕的死亡即將到來,
but desperately important precisely because of the immience of that which made them so fearful.
那現實又顯得崇高,深刻,無比的重要。