Voice 1: After the war, people came from the church to help, to advise. They offered hope. They encouraged people in Dresden to help each other and to work hard. The Christian Bible would show them how to live. And people had to learn to live with little. And God would help them. But these people had much to think about. The fire had destroyed the most important Christian place in Dresden, the 'Church of Our Lady'.
聲音1:戰(zhàn)爭結束以后,教會人員提供了幫助和建議。他們帶來了希望。他們鼓勵德勒斯登民眾互相幫助,努力工作。基督教圣經會告訴他們如何生活下去。人們必須學會在幾乎一無所有的情況下生活下去。上帝會幫助他們。但是這些人有很多事情要考慮。大火摧毀了德勒斯登最重要的基督教堂——圣母教堂。
Voice 2: Five years earlier, bombs destroyed another important church. It happened in the city of Coventry, in England. German airplanes bombed Coventry in 1940. The bombs killed many people and destroyed the main church. People were shocked, and angry. They wanted to fight back.
聲音2:五年前,炸彈摧毀了另一座重要的教堂。被毀的教堂位于英國考文垂市。1940年,德國飛機轟炸了考文垂。轟炸造成多人死亡,主要教堂被毀。人們既震驚又憤怒。他們要反擊。
But one man resisted the desire to fight back. He was Richard Howard. He was the chief priest of the ruined church in Coventry. He said:
但是有一個人拒絕反擊。他就是理查德·霍華德。他當時是考文垂被毀教堂的大主教。他說。
Voice 3: 'Do not fight back. We must build a more simple, more kind, and more Christian world'.
聲音3:“不要反擊。我們必須建造一個更簡單、更友好、更虔誠的世界。”
Voice 1: This was not an easy message. Terrible things were happening in the war: people were being murdered in camps because of what they believed.
聲音1:這不是一個容易接受的信息。戰(zhàn)爭中一直在發(fā)生可怕的事情:人們因為他們的信仰在兵營里被殺害。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載