We're over on page 194 We had just gotten done
翻到194頁 這部分我們剛剛學習過
We had Wart saying clearly what we all knew
我們已經(jīng)學習了并搞清楚了Wart 所說的內(nèi)容
and we beat it up that he much preferred the geese to the ant
我們認為與螞蟻相比他更喜歡鵝
And now finally we get rid of Uther
我們終于不再受尤瑟的統(tǒng)治
You know, Arthur has had all this education and so we're gonna have an opportunity for Arthur
你們知道的 亞瑟接受過教育 因此我們將有機會讓亞瑟
to do what we've been waiting for the whole book:
在書中做我們所期待他做的事
the pull of the sword from the stone King Pellinore has some uses
將劍從石頭里拔出來 國王Pellinore 做了些實事
He does report that Uther is dead
他公布說尤瑟已經(jīng)死了
And the curious thing and again, how are we tying this together,
奇怪的是 我們是如何再次的把這聯(lián)系起來的
On the middle of page 195, is that Uther the Conqueror
在第195頁的中間 寫到征服者尤瑟
so he's not referred to as Uther Pendragon but Uther the Conqueror
因此這兒不是指尤瑟王 而是指征服者尤瑟
So obviously we're supposed to be tying them together here with William the Conqueror
因此很明顯我們想當然的將他們 和征服者威廉聯(lián)系起來了
Even by the dates, ruled for a long time
即使是在那些被統(tǒng)治的漫長日子里
He's a tough old guy Ruled from 1066 to 1216
他是一個頑固的老家伙 從1066 年到1216年 一直都處于被統(tǒng)治狀態(tài)
At least under old math, that's a long time
至少根據(jù)古老的數(shù)學來計算 那是一段很漫長的日子
He has no heirs, no heirs that people know of
他沒有繼承人 沒有人們知曉的繼承人
Of course, Arthur is going to be an heir,
當然 亞瑟即將成為繼承人
but people evidently don't really know Arthur exists
但是很明顯人們并不知道亞瑟的存在
And Pullmer has more news Pullmer
知道更多的消息
And generally the legend is that there is a sword in the stone, left there,
通常在傳說中在石頭里面有一把被留下的劍
but it says clearly in White's version that it appeared
但是 在白人流傳的版本里石頭里面真的有一把劍
And so Merlyn has caused this to happen
因此是梅林導致了這一切的發(fā)生
When we see the movie Excalibur, in Excalibur just before Uther is killed, he rams the sword into a stone
當我們在看電影《神劍》時 在《神劍》中尤瑟臨死前 將一把劍插入了一塊石頭中
because he doesn't want anybody else to have it
因為他不想其他任何人擁有它
And so magically and then this gets altogether with this kind of life and earth and Mother Earth symbolism
神奇的是 隨后這與這種生活 這個地球以及地球的象征聯(lián)系起來
of that returning to the core of existence
并回到存在的核心中來
Anyway, a sword has appeared
不管怎樣 劍確實出現(xiàn)了
About two-thirds of the way down on 196, there's appeared a sword in the stone in sort of a church,
在第196頁的三分之二處寫道 確實出現(xiàn)了一把劍 插在在某種形式的教堂的一塊石頭里
whatever that is a sort of a church
不管它具體是哪種 就是某種形式的教堂
And explains there's an anvil with the sword through
并解釋到那把劍插在一個鐵砧上
and the sword is all the way through the anvil into the stone
刺穿鐵砧插入石頭里
He says clearly, on the bottom of 196,
在196頁的底端說的很清楚
"The sword," said King Pellinore
國王Pellinore 說到"那劍"
who's always a little confused, so we expect it to take a page Pellinore for him to get this straight,
國王總是感到有些迷惑 因此我們希望能用一頁 讓他可以說清楚
"is stuck through an anvil which stands on a stone
"劍刺穿了鐵砧 鐵砧立在石頭上
It goes right through the anvil and into the stone
劍刺穿鐵砧 插在石頭上
The anvil is stuck to the stone and stands outside a church "
鐵砧被粘到石頭上 并顯露在教堂外"
And he takes another page to explain that
書中另外一頁解釋到
there's stuff written on the sword in gold one of our good colors,
劍上有用金色寫的銘文 金色是我們好的色彩當中的一種
of course, in folk material
當然 寫的東西是關于民俗的
And what does it say, about 20 lines from the bottom of 197,
從197 頁的底部起 用大約20行的篇幅講述
"Whoso Pulleth Out This Sword of this Stone and Anvil,
"凡是能從石臺上將此劍拔出者
is Right-wise King Born of All England "
即為英格蘭的天命之王"
It's even hard to read
這句話很難理解