Chapter 6
第6章
Pinocchio hated the dark street, but he was so hungry that, in spite of it, he ran out of the house.
皮諾喬討厭黑暗,但他的肚子太餓了,因此他還是跑出了房子。
The night was pitch black.
夜晚一片漆黑。
It thundered, and bright flashes of lightning now and again shot across the sky, turning it into a sea of fire.
雷聲隆隆,電光閃閃,整個天空好像著了火。
An angry wind blew cold and raised dense clouds of dust, while the trees shook and moaned in a weird way.
寒冷徹骨的狂風卷起滾滾的灰塵,吹得田野上所有的樹木刷拉刷拉怪響。
Pinocchio was greatly afraid of thunder and lightning, but the hunger he felt was far greater than his fear.
皮諾喬最怕打雷閃電,可肚子餓比打雷閃電更可怕。
In a dozen leaps and bounds, he came to the village, tired out, puffing like a whale, and with tongue hanging.
因此他撒腿就跑,蹦上那么百來蹦,來到一個村子,累得舌頭也吐了出來,像一只鯨魚一樣大喘著氣。
The whole village was dark and deserted. The stores were closed, the doors, the windows.
可村子里一片漆黑,人影也沒有一個。鋪子都關上了門。一家家也關上了門,關上了窗子。
In the streets, not even a dog could be seen. It seemed the Village of the Dead.
街上連一只狗也沒有,整個村子像死了似的。
Pinocchio, in desperation, ran up to a doorway, threw himself upon the bell, and pulled it wildly, saying to himself:
皮諾喬又是絕望又是肚子餓,于是去拉一戶人家的門鈴,他丁零丁零拉個不停.心里說:
Someone will surely answer that!
總會有人應聲的。
He was right. An old man in a nightcap opened the window and looked out.
果然,有人打開了窗子朝外看,這是個老頭兒,戴一頂睡帽。
He called down angrily: What do you want at this hour of night?
他氣乎乎地大叫:這么深更半夜的,要干什么?
Will you be good enough to give me a bit of bread? I am hungry.
請做做好事,給我點面包行嗎?我很餓。
Wait a minute and I'll come right back.
你等著吧,我就下來。