Chapter 5
第五章
If the Cricket's death scared Pinocchio at all, it was only for a very few moments.
如果蟋蟀的死嚇到了皮諾喬,那也只是一小會兒。
For, as night came on, a queer, empty feeling at the pit of his stomach reminded the Marionette that he had eaten nothing as yet.
這時候天開始黑了,一個不舒服的,空空的感覺在他的胃里,提醒這個木偶還沒吃過一點東西。
A boy's appetite grows very fast, and in a few moments the queer, empty feeling had become hunger, and the hunger grew bigger and bigger, until soon he was as ravenous as a bear.
孩子是這樣,一想到吃就越來越想吃,說真個的,幾分鐘工夫,這個不舒服的空空的感覺就變成了饑餓,肚子越來越餓,餓得他像只貪婪的熊。
Poor Pinocchio ran to the fireplace where the pot was boiling and stretched out his hand to take the cover off, but to his amazement the pot was only painted!
可憐的皮諾喬馬上向壁爐撲過去,那兒有個鍋子在冒熱氣,他伸手打算揭開鍋蓋,但讓他感到意外的是那鍋子只是畫在墻上的。
Think how he felt! His long nose became at least two inches longer.
諸位想象一下吧,他是多么失望啊,他那個本來已經很長的鼻子,馬上又至少長了兩英寸。
He ran about the room, dug in all the boxes and drawers, and even looked under the bed in search of a piece of bread, hard though it might be, or a cookie, or perhaps a bit of fish.
于是他滿屋子亂跑,搜遍了所有的箱子和抽屜、甚至想在床底下找哪怕是一丁點兒干面包,或者一小塊曲奇餅,或是一小塊魚肉。
A bone left by a dog would have tasted good to him! But he found nothing.
一塊狗啃過的骨頭對他來說也是美味!可他什么也沒找到。
And meanwhile his hunger grew and grew.
這時他肚子越來越餓,越來越餓。
The only relief poor Pinocchio had was to yawn; and he certainly did yawn, such a big yawn that his mouth stretched out to the tips of his ears.
可憐的皮諾喬,他除了打哈欠,就毫無辦法可以讓肚子好過一點兒。他的哈欠打得那么長,以至于嘴巴都一直咧到耳朵邊。
Soon he became dizzy and faint.
很快,他開始頭暈目眩,變得虛弱起來。
He wept and wailed to himself: The Talking Cricket was right.
最后他絕望了,哭著對自己說:會說話的蟋蟀說得對。
It was wrong of me to disobey Father and to run away from home.
我錯就錯在不聽爸爸的話,逃出了屋子…
If he were here now, I wouldn't be so hungry! Oh, how horrible it is to be hungry!
現在他要是在這兒,這會兒我就不會這么餓了!唉喲!肚子餓多難受啊!
Suddenly, he saw, among the sweepings in a corner, something round and white that looked very much like a hen's egg.
正在這時候,他看到一堆垃圾里好像有一樣東西,圓滾滾的、白花花的,完全像個雞蛋。
In a jiffy he pounced upon it. It was an egg.
他一蹦就跳了過去,撲到它上面,的的確確是個雞蛋。
The Marionette's joy knew no bounds. It is impossible to describe it, you must picture it to yourself.
這個木偶高興極了,簡直難以形容,你一定要親自想象一下。