For the first time in 100 years, the number of tigers across the world has gone up.
百年來世界上老虎的數量首次上升。
The World Wildlife Fund and Global Tiger Forum say there are now just under 3,900 tigers globally.
世界野生動物基金會和全球老虎論壇表示,現在全球老虎的數量少于3900只。
But their numbers may be increasing in part because they've fallen so far. In 1900, there were reportedly 100,000 tigers.
但它們的數量可能會增加,部分因為其下降如此之大。在1900年,報道稱有100,000只老虎。
Still, researchers believe the species' chances of survival are improving.
然而研究人員認為,物種生存的機會正在改善。
A spokesperson for the World Wildlife Fund said, "This offers us great hope and shows that we can save species and their habitats when governments, local communities and conservationists work together."
世界野生動物基金會的一位發言人表示,“這為我們提供了很大的希望,當政府、本地社區和環保人士一起努力,我們可以拯救物種和它們的棲息地?!?/p>
Representatives from 13 countries that tigers inhabit are meeting this week. Their goal is to double the world's tiger population by 2022. At the moment, the numbers have stabilized or are increasing in nine of these countries.
來自13個國家的代表本周召開會議。他們的目標是到2022年世界老虎的數量翻倍。目前,數字已經穩定或在這些國家中有九個上升。
Poaching, deforestation and locals fearing for their safety have all played a part in the tigers' decline.
偷獵,砍伐森林和當地人擔心他們的安全,是造成老虎數量下降的部分原因。
Conservationists say the problem is even more difficult to overcome because tigers give birth to just two or three cubs every other year, and only about half of all cubs live past the age of 2.
環保人士表示,問題更加難以克服,因為老虎每隔一年只生下兩或三只幼崽,只有大約一半的幼崽能活到2歲。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。