If you were watching an astronaut foolhardy enough to jump into a black hole
如果你觀察一名宇航員 莽撞地跳進(jìn)一個(gè)黑洞
at some time on his watch say, 12:00 he would cross the event horizon and enter the black hole.
這時(shí)候他手表上的時(shí)間是 比如說 12點(diǎn) 他接下來穿過事件視界 然后進(jìn)入黑洞
But no matter how long you waited you would never see the astronaut's watch reach 12:00.
可是不論你等多久 你都永遠(yuǎn)不會(huì)看到他的手表走到12點(diǎn)
Instead, each second on the watch would appear to take longer and longer
理論上發(fā)生的是 手表上的每一秒 都會(huì)看起來越來越長
until the last second before midnight would take forever.
直到午夜前的最后一秒 它會(huì)持續(xù)到永遠(yuǎn)
Thus, by jumping into a black hole one could ensure that one's image lasted forever.
因此 如果一個(gè)人要跳進(jìn)黑洞 他可以肯定 自己的形象會(huì)永遠(yuǎn)存在
But the picture would fade very rapidly and grow so dim that no one could see it.
但圖像會(huì)迅速地消逝 并且變得模糊不清 誰都看不見
As somebody disappears into a black hole as seen from the outside, it looks as though
當(dāng)一個(gè)人消失在黑洞中時(shí) 如果從外面觀察 就會(huì)發(fā)現(xiàn)
time actually slows down, and the person who's moving at least he's thinking he's moving
時(shí)間似乎變慢了 這個(gè)移動(dòng)著的人 至少他認(rèn)為自己在移動(dòng)
he's perhaps talking in his spaceship at a normal rate seems to slow down and ends up being frozen
他也許正在飛船中以正常的語速講話 但聽起來是變慢了 最后在某一個(gè)特定的位置
in a particular position as seen by somebody watching him from the outside.
被凍結(jié)起來 從視界外觀察就是如此
And as seen from the outside, you never see what happens after that.
而且你永遠(yuǎn)不會(huì)看見他凍結(jié)之后發(fā)生的事情
The astronaut wouldn't notice anything special when his watch reached midnight.
那個(gè)宇航員自己 則什么都不會(huì)注意到 當(dāng)他的手表到達(dá)午夜時(shí)
And he crossed the event horizon into the black hole
他就穿過視界 進(jìn)入黑洞
until, of course, he approached the singularity and was crushed into spaghetti.
直到他最終抵達(dá)奇點(diǎn) 被擠成肉泥