The denouement of the marriage narrative was also affected by the economic assets of wives
婚姻故事的結局也受妻子財產的影響
At least as important as the income and investment capital
至少和嫁妝在婚姻期間所提供的
that the dowry supplied during the marriage
收入和投資資本同等重要的是
was its potential for enhancing the prospects of the children obviously
顯然是它鞏固孩子前途的潛能
The possibility that a woman once widowed might subtract it from the family patrimony
一個女人一旦守寡就有可能把嫁妝拿出來單用
presented her husband with the alarming prospect
這樣的前景讓她的丈夫擔憂
of seeing his estate and therefore his children's inheritance reduced by 20 to 30 percent
他的財產和兒女能繼承到的遺產會減少百分之二三十
To apply the Florentine figures so husbands made strenuous efforts to prevent it
有來自弗洛倫薩的數據說明丈夫們通過艱苦的努力杜絕這一可能
Other husbands imitated Leonardo Priuli in providing living expenses for their widows
其他的丈夫模仿Leonardo Priuli包攬寡妻們的生活費用
usually around 50 or 60 ducats annually for food and clothing
大概每年五六十金幣用于食物衣物
And of course residence in the family house
讓寡妻繼續住在家族宅邸中
These men wanted their wives to remain in the household living chaste widowhood
這些男人希望妻子繼續在家中過樸素的寡婦的生活
The term is usually honesta
他們管這叫忠貞
As it's translated upstairs
樓上的展覽品能展示這一點
Living chaste widowhoods and bringing up their children
寡婦保持忠貞,帶大孩子
The men's aim was not just to ensure the children would benefit from maternal care
男人通過這的目標不只是確保孩子能得益于母親的悉心照料
But also to enhance the likelihood that the children would inherit their mother's dowry as we've seen
也為了使孩子們更有可能像上面提到的那樣繼承母親的嫁妝
Lorenzo Loredan's instructions display that incentive unambiguously
Lorenzo Loredan的指示明確地鼓勵妻子這樣做
He acknowledged his wife's right to her dowry
他承認妻子對嫁妝所享有的權利
And also bequeathed her a gift of 200 ducats
還給了她200金幣的遺產
And a yearly allowance for food and clothing on condition that she continue to live in the family home with their children
以及每年飲食穿衣的費用條件是她必須繼續在這個家庭生活撫養孩子
But if the children did not survive
如果孩子不幸夭折
She could enjoy the bequest even if she remarried
她仍然可以再婚并且得到上述遺產
No evidence there of anticipatory jealousy
沒看到一個丈夫提早的妒忌
But a caring husband's recognition
只看到一個掛念的丈夫的肯定
That remarriage might offer his widow her best chance at a secure future
寡婦再婚可能是讓她有一個最牢固的將來的機會
But only if there were no children to care for
但只有在不需撫養孩子
And inherit both parents' property
并且繼承了父母雙方的財產后
The provisions that Lorenzo Loredan Morze Venier and other husbands made for the widows
Lorenzo Loredan Morze Venier和其他丈夫們為妻子提供的一切才是
were an expression of concern for the prospects of the children
關心孩子前途的表現
which were much enhanced by a widow's renouncing marriage
這又通過寡婦放棄再婚而加強了
And taking the paternal role
在父親的角色上
Those husbands were confident that their wives had the capacity to discharge that role
丈夫們確信他們的妻子有能力履行這一角色所要求的義務
Always with the assistance of the birth families
通常要她娘家的幫忙
That the women and many of their husbands remained bound to by trust mutual support
使得母親和眾多的兒女通過信任和相互支持保持之間的紐帶
And the expectation that maternal relatives would add to the resources of their children as they made their way into adulthood
并且期望親家的親屬能在兒女們成年前給予物質的支持
These are practical motives
這些都是很務實的動機
But looking beneath the surface
但透過這些表層現象
we can discern the liniments of marital love, trust, respect, mutual dependence
我們能看到夫妻之間的感情痕跡,信任,敬重,相依
sexual intimacy and the shared responsibility of parenthood
兩性間的親昵和為人父母共同的責任
The things that made Donato Arimondo declare in his will quote
就是這些促使Donato Arimondo在遺囑中這樣說,我引用他的話啊
I truly want my wife to know the love I have always borne her
我確實想向妻子表明我對她的愛
I suggest that these marital relationships are at least in part owing to the dowry inflatio
我認為這些夫妻之間的關系至少有一部分是因為大額的嫁妝
that gained for women more wealth more means of collaborating with their husbands in the family enterprise
賦予女人的財富和更多在家庭事務中和丈夫們協作的方式
And more respect for their importance in the elaborate dynamic of marriage love and lineage in Renaissance Venice
還有更多的是敬重以及這些對文藝復興時期威尼斯人的婚姻,愛情和血統的精心動魄的影響
Thank you
謝謝