This story starts: I was at a friend's house,
故事的開頭是這樣的:我在一個朋友家里
and she had on her shelf a copy of the DSM manual, which is the manual of mental disorders.
在她的架子上有一本《DSM手冊》,就是《精神疾病診斷與統(tǒng)計手冊》
It lists every known mental disorder.
它列舉了所有已知的精神疾病
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet.
而在50年代的時候,它還是本苗條的小冊子
And then it got bigger and bigger and bigger, and now it's 886 pages long.
然后一步一步被增加成大胖子,現(xiàn)在已經(jīng)有886頁厚了
And it lists currently 374 mental disorders.
目前手冊列舉了374種精神疾病
So I was leafing through it,
所以我大致翻閱了一下
wondering if I had any mental disorders, and it turns out I've got 12.
好奇我是否有任何精神疾病,結(jié)果顯示我得了12種
I've got generalized anxiety disorder, which is a given.
我得了廣泛性焦慮癥,這是與生俱來的
I've got nightmare disorder, which is categorized
我還得了夢魘癥,這是根據(jù)分類得來的
if you have recurrent dreams of being pursued or declared a failure
只要你周期性地夢見被追逐或者被宣判失敗
and all my dreams involve people chasing me down the street going, "You're a failure."
而我的夢里都有人在街道上追趕我,向我叫道,"你太失敗了"
I've got parent-child relational problems, which I blame my parents for.
我還有親子關(guān)系問題,這得歸咎于我父母
I'm kidding. I'm not kidding. I'm kidding.
我開玩笑的,我還真沒開玩笑。好吧,開玩笑的
And I've got malingering.
我還得了詐病癥
And I think it's actually quite rare to have both malingering and generalized anxiety disorder,
我覺得同時擁有詐病癥和廣泛性焦慮癥,這并不是很常見
because malingering tends to make me feel very anxious.
因為詐病癥會讓我覺得非常焦慮
Anyway I was looking through this book,
總之我瀏覽了這本書
wondering if I was much crazier than I thought I was,
驚訝我比我想象中還要不正常
or maybe it's not a good idea to diagnose yourself with a mental disorder
又或許給自己診斷精神病并不是一個很好的想法
if you're not a trained professional,
如果你不是一個受過培訓的專家
or maybe the psychiatry profession has a strange desire to label what's essentially normal human behavior as a mental disorder.
又或許精神病學專家有一種怪癖,想要將正常的人類行為定義為精神疾病
I didn't know which of these things was true, but I thought it was kind of interesting.
我不知道這哪些是真的,但我覺得還蠻有趣的
And I thought maybe I should meet a critic of psychiatry to get their view.
然后我想我應該和一個精神病學評論家見一面,看看他有什么想法
Which is how I ended up having lunch with the Scientologists.
所以我就和一個科學論派學者共進午餐
It was a man called Brian who runs a crack team of Scientologists
他叫Brian,他管理著一個一流的科學論派團隊
who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.
同時也下定決心搗毀所有的精神醫(yī)學
They're called the CCHR.
他們被稱為公民人權(quán)委員會
And I said to him, "Can you prove to me that psychiatry is a pseudo-science that can't be trusted?"
我就跟他說,"你能向我證明精神醫(yī)學是一門不值得信任的偽科學嗎?”
And he said, "Yes, we can prove it to you."
然后他說,“可以,我證明給你看。”
And I said, "How?"
我又問,“怎么證明?”
And he said, "We're going to introduce you to Tony."
他說,“我打算介紹Tony給你認識。”
And I said, "Who's Tony?"
我問,“誰是Tony?"
And he said, "Tony's in Broadmoor."
他說,“Tony現(xiàn)在在布羅德莫。”
Now Broadmoor is Broadmoor Hospital.
布羅德莫,就是布羅德莫精神病院
It used to be known as the Broadmoor Asylum for the Criminally Insane.
過去被稱為精神病犯人的庇護所
It's where they send the serial killers and the people who can't help themselves.
連環(huán)殺手就是被送到那里的,還有那些無法自控的人
And I said to Brian, "What did Tony do?"
我又問Brian,“Tony干過什么事?”
And he said, "Hardly anything.
他說,“基本什么也沒干
He beat someone up or something, and he decided to fake madness to get out of a prison sentence.
他好像打了人還是其他什么事, 然后他決定裝瘋以此逃過牢獄之災
But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor and nobody will believe he's sane.
但他裝得太像了,現(xiàn)在就在那里出不來了,但沒人相信他是正常的
Do you want us to try and get you into Broadmoor to meet Tony?"
你想讓我們把你弄進去和Tony見面嗎?”
So I said, "Yes, please."
然后我說,“嗯,勞煩你了。”
So I got the train to Broadmoor.
所以我踏上了前往布羅德莫精神病院的列車