On Monday, President Obama announced he’s going to take executive action in an effort to reduce the rate of gun violence in America.
周一奧巴馬總統(tǒng)宣布將采取行政行動(dòng),減少美國槍支暴力事件的發(fā)生率。
He received a report from Attorney General Loretta Lynch to see what he can do within the scope of his authority.
他收到一封來自司法部長Loretta Lynch的報(bào)道,闡述在其權(quán)限范圍內(nèi)能做什么。
"What I asked my team to do is to see what more we could do to strengthen our enforcement and prevent guns from falling into the wrong hands.
“我要求我的團(tuán)隊(duì)做的是,能更多的做些什么來加強(qiáng)我們的執(zhí)法,防止槍支落入壞人之手。
The president said he wants to make sure criminals, the mentally unstable and people who pose a threat to themselves and others are less likely to get a gun.
奧巴馬表示,他希望確保罪犯、精神上不穩(wěn)定的人以及對(duì)自己和他人構(gòu)成威脅的人不太可能獲得槍支。
That likely means stepping up background checks for retailers and closing the loophole that lets collectors and gun shows sell firearms without performing background checks.
這可能意味著加強(qiáng)對(duì)零售商的背景調(diào)查,結(jié)束收藏者和槍械店沒有經(jīng)過背景調(diào)查就售賣槍支的漏洞。
Obama emphasized that his actions will be in line with the Second Amendment and won’t overstep his executive authority.
奧巴馬強(qiáng)調(diào)其行為將符合第二修正案,不會(huì)超出自己的權(quán)限范圍。
He stressed the move is not going to solve or prevent every crime but believes that it will save lives.
他強(qiáng)調(diào),這一舉動(dòng)并不是要解決或預(yù)防每一種罪行,但相信會(huì)拯救生命。
He also called on Congress to enact tighter restrictions, but with a Republican majority he’s likely on his own.
他也呼吁國會(huì)制定更嚴(yán)格的限制,但因共和黨占大多數(shù)他可能只能靠自己的力量。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。