Because nothing says "Happy New Year" like reminding the world you're ready for war.
沒有什么比提醒世界已經準備好了戰爭更能表達“新年快樂”。
In his New Year's Eve address, President Kim Jong-un vowed to increase the "political and military might" of his country and develop "more diversified attack means."
在新年前夕,金正恩總統誓言要增加國家的“政治和軍事力量”,并發展“更多樣化的攻擊手段。”
He also spoke on relations with South Korea, which began to boil last year after two South Korean soldiers were injured by a land mine in the demilitarized zone.
他還談到了與韓國的關系,自去年兩名韓國士兵在非軍事區遭地雷受傷開始,兩國一直處于緊張狀態。
Kim said he would actively try to improve ties to the South but also warned, "If invasive outsiders and provocateurs touch us even slightly, we will not be forgiving in the least and sternly answer with a merciless, holy war of justice."
金正恩表示,他會積極努力改善與韓國的關系,但他警告說,“如果侵略的外人和挑釁者敢碰我們,哪怕是輕微的,我們絕不會原諒,并會以無情的、神圣的正義之戰嚴厲回擊。”
That's a reference to South Korea's friendly relationship with the United States and their annual joint military exercises.
這與韓國和美國的友好關系以及其年度聯合軍事演習有關。
Kim's conditional push for reconciliation between the two sides comes ahead of the ruling Workers' Party's first convention since 1989. Analysts speculate he wants to show tangible improvements before announcing major policy changes.
金正恩的有條件推動雙方和解基于自1989年執政黨的第一次會議。分析師推測,在宣布重大政策變化前金正恩希望展現切實改善。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。