日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語聽力入門 > 英語短文之我們的世界 > 正文

英語短文之我們的世界(MP3+中英字幕) 第78期:開羅

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Cairo

開羅
Few other countries are so dominated by their capital: for Egyptians to speak of one is to speak of the other. The "Mother of the World" nurtures more than 16 million Egyptians, Arabs, Africans and sundry international hangers-on in a collision of East and West, old and new, African and Arabic.
很少有其他國家的首都是像開羅這樣占據著國家大部分的資本:開羅就是埃及的代名詞。對于埃及人來說,兩者的意義是等同的。有“世界母親”之稱的埃及培育了超過1,600萬人口,包括埃及人、阿拉伯人、非洲人和其他人種。各種各樣的碰撞在這里發生,東與西,新與舊,非洲和阿拉伯。
She's overburdened with one of the world's highest population densities, which makes for a seething mass of people, buildings and cacophonous traffic.
作為世界上人口密度最高的國家,埃及不堪重負,這些造就了這里復雜的人口、建筑以及嘈雜的交通環境。
Cairo has been the heart of Egypt for more than 1,000 years. Here the medieval world and the contemporary Western world clash in a confusion of mud-brick houses and towering modern office buildings, of flashy cars and donkey-drawn carts.
開羅成為埃及的心臟已經超過1,000年。這里是中世紀世界和當代西方世界沖突的集中體現。泥磚屋的混亂和高聳的現代化辦公大樓、遲鈍的驢車和浮華小車都形成鮮明的對比。
Cairenes see nothing strange in this. They aren't driven by the Western obsession to update and upgrade. The resulting pervasive sense of timelessness is one of the city's great charms. At the end of the day, it's a city travelers either love or hate; few come away indifferent.
但在開羅人眼里,這些都不足為奇。他們不是癡迷于西方世界的更新和升級。由此普遍產生的永恒感是這個城市的巨大魅力之一。一天下來,要么喜歡這里要么討厭這里,很少有旅客對這里的一切無動于衷。

world79.jpg

Finding your way about Cairo's vast sprawl is not as difficult as it may seem. Midan Tahrir is at the center. Northeast of Tahrir and centered on Sharia Talaat Harb is Downtown, a bustling commercial district.

尋找你對開羅的巨大張力的方式并不是像看起來那么困難。塔利爾是在中心。東北塔利爾和沙里亞·塔拉特·哈布為中心城區,是一個繁華的商業區。
The city' main train station at Midan Ramses marks Downtown's northernmost extent. Heading east, Downtown ends at Midan Ataba and the old medieval heart of the city known as Islamic Cairo takes over.
米丹·拉美西斯火車站是市區的最北端。向東,市區結束于米丹·阿塔巴,這里是中世界的中心,之后被伊斯蘭開羅接管。
Bordering Downtown to the west is the Nile River, which is obstructed by two sizeable islands. The more central of these, connected directly to Downtown by three bridges, is Gezira, home to the Cairo Tower and the Opera House complex.
市區的西面是尼羅河,它被兩個相當大的島阻礙著。這里是更加中央的位置,其中三座橋直接連接到市中心,是吉齊拉,也是開羅塔河復雜的開羅歌劇院的地址所在。
The west bank of the Nile is less historical and much more residential. The primary districts are Mohandiseen, Agouza, Doqqi and Giza, all of which are light on charm and heavy on concrete. Giza covers by far the largest area of the four, stretching some 20km (12.4mi) west on either side of the long, straight road that ends at the foot of the Pyramids.
尼羅河西岸有著更短的和少得多的住宅。主要地區是Mohandiseen, Agouza, Doqqi和吉薩,所有這些都帶著明亮、深層的魅力。吉薩到目前為止,包括四大領域,在長直路的兩側向西延伸20千米,一直伸展到金字塔的腳下。

重點單詞   查看全部解釋    
collision [kə'liʒən]

想一想再看

n. 碰撞,沖突

 
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 標題,題目,航向
動詞head的現在分詞

 
medieval [medi'i:vəl]

想一想再看

adj. 中世紀的

聯想記憶
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌劇
n. 挪威Opera軟件公司的瀏覽

聯想記憶
bustling ['bʌsliŋ]

想一想再看

adj. 忙亂的;熙熙攘攘的

 
upgrade ['ʌpgreid]

想一想再看

vt. 提高,加強,改善
adv. 向上地

聯想記憶
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (總稱)機器,機械

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
clash [klæʃ]

想一想再看

n. 沖突,撞擊聲,抵觸
vt. 沖突,抵觸,

聯想記憶
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 秀人网美女套图| 火花 电影| 真正的正义韩国电影| 永远的乳房 电影| 《摧花狂魔》电影| 李顺大造屋| av电影网| 金旭| 情人电视剧| 美国伦理女兵1| 美国要塞1986| 冷血惊魂| 欧布奥特曼普通版普通话中文版 | 茶馆妈妈韩剧| 赏金猎人日本电影完整版| 辕门外三声炮歌词| 电影美丽人生| 刘禹| 省港旗兵1| 欢乐的牧童钢琴谱| 李保田最经典十部电影| 40集电视剧雪豹影视大全| 山西影视频道| 亚洲理伦| 吉泽明步番号| 除暴2 电影| 新爱情乐园| 情侣野战| 女老板| 赌神电影| 鲍鱼视频在线观看| 囚爱为奴免费观看电视剧| 电影《三体》| 姑娘主动把生米煮成熟饭| 电影《kiskisan》在线观看| 朱荣荣| 三级女友| 袁鸿| 新爱情乐园| 电影你不要走| 阴道电影|