Let me tell you about Mahabuba.
我要告訴你們馬哈布巴的故事。
She lives in Ethiopia.
她住在埃塞俄比亞。
She was married against her will at age 13.
她13歲時(shí)被迫結(jié)婚。
She got pregnant, ran to the bush to have the baby,
她懷孕了,試圖在灌木叢中生下孩子,
but you know, her body was very immature,
但她的身體還那么稚嫩,
and she ended up having obstructed labor.
她不幸發(fā)生了難產(chǎn)。
The baby died, and she ended up with a fistula.
孩子死了,她得了陰道瘺管。
So that meant she was incontinent;
這意味著她會(huì)失禁。
she couldn't control her wastes.
她無(wú)法控制大小便。
In a word, she stank.
總之,她渾身發(fā)臭。
The villagers thought she was cursed; they didn't know what to do with her.
村民認(rèn)為她被詛咒了;他們也不知道如何對(duì)待她。
So finally, they put her at the edge of the village in a hut.
所以他們把她安置在村子邊緣的小草屋內(nèi)。
They ripped off the door
并且把門卸掉,
so that the hyenas would get her at night.
好讓土狼晚上進(jìn)來(lái)吃她。
That night, there was a stick in the hut.
那天晚上,草屋里只有一根棍子。
She fought off the hyenas with that stick.
她奮力用棍子趕跑了土狼。
And the next morning,
第二天早上,
she knew if she could get to a nearby village where there was a foreign missionary,
她決定去鄰村找外國(guó)傳教士,
she would be saved.
她知道他們會(huì)救她。
Because she had some damage to her nerves,
因?yàn)樯窠?jīng)受到創(chuàng)傷,
she crawled all the way -- 30 miles --
她一路是爬過(guò)去的--30里路--
to that doorstep, half dead.
她爬到的時(shí)候,已經(jīng)奄奄一息。
The foreign missionary opened the door,
外國(guó)傳教士打開門,
knew exactly what had happened,
了解了一切,
took her to a nearby fistula hospital in Addis Ababa,
帶她去了亞的斯亞貝巴的一所瘺管醫(yī)院,
and she was repaired
她得到了治療,
with a 350-dollar operation.
350美金的手術(shù)。
The doctors and nurses there noticed
那里的醫(yī)生和護(hù)士還注意到,
that she was not only a survivor,
她不僅是個(gè)幸存者,
she was really clever, and they made her a nurse.
她還非常聰明,所以他們讓她做了護(hù)士。
So now, Mahabuba,
現(xiàn)在的馬哈布巴,
she is saving the lives
每天都在拯救生命,
of hundreds, thousands, of women.
上百上千的女人的生命。
She has become part of the solution, not the problem.
她已經(jīng)成為了解決方案的一部分,而非問(wèn)題。
She's moved out of a vicious cycle
她也沖破詛咒
and into a virtuous cycle.
開始了全新的生命循環(huán)。
I've talked about some of the challenges,
我已經(jīng)談了一些挑戰(zhàn),
let me talk about some of the solutions,
現(xiàn)在來(lái)說(shuō)說(shuō)解決辦法,
and there are predictable solutions.
有可預(yù)測(cè)的解決辦法。
I've hinted at them: education
其實(shí)我已經(jīng)暗示過(guò)了:教育,
and also economic opportunity.
以及經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)。
So of course, when you educate a girl,
很顯然,一個(gè)接受了教育的女孩,
she tends to get married later on in life,
傾向于更遲結(jié)婚,
she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids,
更晚生孩子,生更少的孩子,
and those kids that she does have,
并且對(duì)于她的孩子,
she educates them in a more enlightened fashion.
她會(huì)給他們提供更好的啟蒙教育。
With economic opportunity,
至于經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì),
it can be transformative.
改變是革命性的。