Well, the bystander approach is trying to give people tools
好的,旁觀者的方法是嘗試給于人們一個工具
to interrupt that process and to speak up
來打岔這個過程和發言,
and to create a peer culture climate
是創造出一個
where the abusive behavior will be seen as unacceptable,
不接受暴力行為的文化。
not just because it's illegal, but because it's wrong
不是只是因為暴力是違法的,而是因為這是錯的,
and unacceptable in the peer culture.
是不能被我們的文化所接受的。
And if we can get to the place where men
然后如果我們能夠到達一個
who act out in sexist ways will lose status,
男人做出性別歧視會失去地位的境界,
young men and boys who act out in sexist
年輕男人和小男孩做出性別歧視的時候,
and harassing ways towards girls and women,
當他們對女人和女生,
as well as towards other boys and men,
和對其他小男生和男人騷擾的時候,
will lose status as a result of it, guess what?
他們就會會失去地位會造成,猜猜看結果會如何?
We'll see a radical diminution of the abuse.
我們會看到有效的縮減性別暴力行為。
Because the typical perpetrator is not sick and twisted.
因為普通的作犯者不是生病或性格扭曲,
He's a normal guy in every other way. Isn't he?
在任何角度他都是個普通的男人。不是嗎?
Now, among the many great things that Martin Luther King
在馬丁路德今短短的一生中所說過所有偉大的話語,
said in his short life was,
其中有一句是:
"In the end, what will hurt the most
“最后,最令人痛心的不是
is not the words of our enemies
敵人的話語
but the silence of our friends."
但是我們朋友的沉默。”
In the end, what will hurt the most is not the words
最后,最痛心的不是敵人的話語
of our enemies but the silence of our friends.
而是我們朋友的沉默。
There's been an awful lot of silence in male culture
現在在男人文化中已經有足夠多的沉默
about this ongoing tragedy of men's violence
面對這個不斷的男人對女人和孩子施暴的悲劇
against women and children, hasn't there?
不是嗎?
There's been an awful lot of silence.
已經有足夠的沉默了。
And all I'm saying is that we need to break that silence,
我只想說出的是我們需要打破這個沉默,
and we need more men to do that.
同時我們需要更多的男人這樣做。
Now, it's easier said than done,
說是比做的容易。
because I'm saying it now, but I'm telling you it's not easy
因為我現在這樣說,但我可以跟你說這不容易。
in male culture for guys to challenge each other,
要在男人的文化中去挑戰其他的男人。
which is one of the reasons why
這也解釋了,
part of the paradigm shift that has to happen
所謂轉移的發生
is not just understanding these issues as men's issues,
不是只是要明白男人的問題,
but they're also leadership issues for men.
同時也要理解這是男人的領袖問題。
Because ultimately, the responsibility for taking a stand
因為最終的,在這些話題擁有立場
on these issues should not fall on the shoulders
的責任不應該落在
of little boys or teenage boys in high school
小孩子身上,或是在高中和大學里的年輕男孩身上。
or college men. It should be on adult men with power.
這應該落在有權力的男人。
Adult men with power are the ones we need to be holding accountable
有權力的男人是我們必須考慮的責任人,
for being leaders on these issues,
在這個領導層面的問題上。
because when somebody speaks up in a peer culture
因為當有人要對我們的文化發言,
and challenges and interrupts, he or she
挑戰和打岔,他或她
is being a leader, really, right?
是在作為一個領袖,對嗎?
But on a big scale, we need more adult men with power
但是在于更大的事件,我們需要更多有權力的男人
to start prioritizing these issues,
開始提起這些話題,
and we haven't seen that yet, have we?
但是我們還沒有看到,對嗎?
Now, I was at a dinner a number of years ago,
當我在很多年前用晚餐時,
and I work extensively with the U.S. military, all the services.
我和美國士兵有近距離工作接觸。
And I was at this dinner and this woman said to me --
然后我在這個晚餐然后一個女人對我說,
I think she thought she was a little clever -- she said,
-我覺得她自認為自己有點小聰明- 她說,
"So how long have you been doing sensitivity training
“那么你已經和士兵們做了感性
with the Marines?"
練習有多久了?”
And I said, "With all due respect,
然后我說,“對全部人尊敬的,
I don't do sensitivity training with the Marines.
我對士兵不做感性練習
I run a leadership program in the Marine Corps."
我對士兵們實行著領袖方案。”
Now, I know it's a bit pompous, my response,
現在,我知道有點浮夸,我的回應,
but it's an important distinction, because I don't believe
但是這是個很大的分別,因為我不相信
that what we need is sensitivity training.
我們做的是感性訓練。
We need leadership training, because, for example,
我們需要的是領袖訓練,因為,比方說,
when a professional coach or a manager of a baseball team
當一個有經驗的攬球隊或足球隊的教練或經理
or a football team -- and I work extensively in that realm as well --
--我在滿長工作在這范圍--
makes a sexist comment, makes a homophobic statement,
提出性別歧視的評語,或者歧視同性戀的話題,
makes a racist comment, there will be discussions
說些種族歧視的評論,那就會有這些討論
on the sports blogs and in sports talk radio.
登播在部落格和運動頻道
And some people will say, "Well, he needs sensitivity training."
然后有人就會說,“他需要感性訓練。”
And other people will say, "Well get off it.
然后有人就會說,“不要說這些。
You know, that's political correctness run amok,
你知道嗎,有個政治人物瘋狂了,
and he made a stupid statement. Move on."
然后他說了些傻話,繼續。“
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
我的論點是,他不需要感性訓練。
He needs leadership training,
他需要領袖訓練。
because he's being a bad leader, because in a society
因為他是個壞領袖,因為在社會中
with gender diversity and sexual diversity --
有性別多元化,性取向多元化,
and racial and ethnic diversity, you make
還有種族的多元化,你做出
those kind of comments, you're failing at your leadership.
那些評論,你的領導能力已經失敗了。