Now, at the outset, I want to be very clear
現(xiàn)在首先,我想澄清
that this speech comes with no judgments.
這個(gè)演講不帶有任何評(píng)判。
I don't have the right answer.
我也沒(méi)有正確的答案;
I don't even have it for myself.
甚至就我而言,我也沒(méi)有完全的答案。
I left San Francisco, where I live, on Monday,
在周一,我離開(kāi)我生活的加利福尼亞,
and I was getting on the plane for this conference.
我坐上飛機(jī)趕赴這會(huì)議。
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
當(dāng)我送我三歲的女兒到幼兒園時(shí),
did that whole hugging-the-leg,
她緊緊抱進(jìn)我的腿,
crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
哭喊著,“媽咪,不要上飛機(jī)”之類的話。
This is hard. I feel guilty sometimes.
這很難受。有時(shí)我感到內(nèi)疚。
I know no women,
我知道
whether they're at home or whether they're in the workforce,
無(wú)論是家庭主婦,還是職業(yè)女性,
who don't feel that sometimes.
有時(shí)她們都會(huì)感同身受。
So I'm not saying that staying in the workforce
所以我不會(huì)說(shuō)對(duì)所有人來(lái)說(shuō),呆在職場(chǎng)
is the right thing for everyone.
是件正確的事。
My talk today is about what the messages are
今天我的演講是要講
if you do want to stay in the workforce,
如果你真正想呆在職場(chǎng)。
and I think there are three.
我想有3條建議。
One, sit at the table.
一,坐在桌旁。
Two, make your partner a real partner.
二,讓你的伴侶成為一個(gè)真正的合作伙伴。
And three, don't leave before you leave.
三,在你離開(kāi)前別放棄。
Number one: sit at the table.
第一,坐在桌旁。
Just a couple weeks ago at Facebook,
僅僅幾周前在臉譜,
we hosted a very senior government official,
我們主持一個(gè)非常高級(jí)行政官員會(huì)議,
and he came in to meet with senior execs
他(馬克·扎克伯格)與來(lái)自硅谷周圍的高級(jí)行政官員
from around Silicon Valley.
一一見(jiàn)面。
And everyone kind of sat at the table.
每個(gè)人都坐在桌邊。
And then he had these two women who were traveling with him
然后攜同他的2個(gè)女性
who were pretty senior in his department,
在他部門中她們也占非常高的職位。
and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table,"
我對(duì)她們說(shuō),“坐在桌邊。來(lái)吧,坐在桌邊。”
and they sat on the side of the room.
她們坐在了屋子的一邊。
When I was in college my senior year,
我在大四時(shí),
I took a course called European Intellectual History.
我選修一節(jié)歐洲思想史的課程。
Don't you love that kind of thing from college?
你們喜愛(ài)大學(xué)的這類課程嘛。
I wish I could do that now.
我希望我現(xiàn)在能做到。
And I took it with my roommate, Carrie,
我和我室友卡麗一起學(xué)習(xí),
who was then a brilliant literary student --
她那時(shí)是一個(gè)才華橫溢的文學(xué)學(xué)生
and went on to be a brilliant literary scholar --
成為了一個(gè)杰出的文學(xué)家
and my brother --
我的弟弟
smart guy, but a water-polo-playing pre-med,
一個(gè)聰明的小伙子,但他愛(ài)打水球,他上醫(yī)學(xué)預(yù)科
who was a sophomore.
大二。
The three of us take this class together.
我們?nèi)艘黄疬x修這課。
And then Carrie reads all the books
然后卡麗讀了
in the original Greek and Latin,
所有希臘文和拉丁文的原版書(shū)籍--
goes to all the lectures.
去了所有的課--
I read all the books in English
我讀了所有英語(yǔ)的書(shū)
and go to most of the lectures.
上了大多數(shù)的課。
My brother is kind of busy.
我弟弟有點(diǎn)忙;
He reads one book of 12
他讀了12本書(shū)中的一本
and goes to a couple of lectures,
去上了幾節(jié)課,
marches himself up to our room
在考試前幾天他來(lái)到我們房間
a couple days before the exam to get himself tutored.
自己輔導(dǎo)了一下。
The three of us go to the exam together, and we sit down.
我們?nèi)齻€(gè)一起去考試了,我們坐下來(lái)。
And we sit there for three hours --
我們考了有3個(gè)小時(shí)
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
我們的小藍(lán)筆記本,是的。
And we walk out, and we look at each other, and we say, "How did you do?"
我們走出來(lái),對(duì)視對(duì)方,我們說(shuō),“你考得怎樣?”
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
卡麗說(shuō),“伙計(jì),我感到我真沒(méi)有答對(duì)
on the Hegelian dialectic."
有關(guān)黑格爾辯證法的主要命題。”
And I say, "God, I really wish I had really connected
我說(shuō),“上帝啊,我真希望我考試時(shí)能想到
John Locke's theory of property with the philosophers who follow."
學(xué)習(xí)過(guò)的洛克的產(chǎn)權(quán)理論等哲學(xué)家。”
And my brother says,
我弟弟卻說(shuō),
"I got the top grade in the class."
“我會(huì)是班里考得最好的。”
"You got the top grade in the class?
“你會(huì)是班里考得最好的?
You don't know anything."
你啥都不知道。”
The problem with these stories
這種故事的問(wèn)題
is that they show what the data shows:
出在數(shù)據(jù)所表明的事實(shí):
women systematically underestimate their own abilities.
女性被系統(tǒng)化地低估了她們自身的能力。