In today's podcast, Alibaba Group delays its closely-watched American IPO until the fall, as reports emerge tying the company to princelings
在今天的播報中,阿里巴巴集團(tuán)延期了在美上市時間,將時間推遲到了秋天,有報道稱集團(tuán)公司與“太子黨”有關(guān)。
Alibaba has delayed its initial public offering on the New York Stock Exchange until after America's September 1 Labor Day holiday, sources with knowledge of the matter say. CNBC reported that the company had previously scheduled its listing for early August.
知情人士稱,阿里巴巴集團(tuán)將紐約上市時間推遲到了美國9月1日勞動節(jié)以后。美國全國廣播公司財經(jīng)頻道報道稱公司之前計劃的上市時間為8月初。
A source close to Alibaba said it wanted to avoid a slow season on Wall Street, with many investors taking August holidays, but some investors suggested that the delay was meant to cushion the impact of recent press reports.
知情人士稱阿里巴巴希望躲過華爾街的淡季,許多投資者會在8月選擇度假,但是許多投資人認(rèn)為延期的目的是要減輕媒體報道所帶來的壓力。
The New York Times reported on July 20 that some companies that bought Alibaba shares in 2012 are controlled by "princelings," or the offspring of China's political elite. Alibaba replied by saying it relied on the markets for its success rather than connections.
7月20日,紐約時報報道稱許多在2012年購買過阿里巴巴股票的公司都遭到了“太子黨”的控制,中國統(tǒng)治精英階層子女。阿里巴巴回應(yīng)稱他們要以市場為準(zhǔn),而不是與誰有關(guān)系。
For Caixin Online, this is James Bradbury.
這是詹姆斯·布拉德伯里為您帶來的財信新聞報道。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。