That's interesting, the Duke said, as if speaking of something unconnected with himself. I didn't know that.
這倒挺新鮮的,公爵說起話來就好像是在談論什么與己無關的事情似的。我以前可從來沒有聽說過。
Not many do. In this case, though, I reckon it don't make a lot o' difference. On your car you got a busted headlight, and the trim ring's gone. Ain't any doubt they'd match up, even without the brush trace an’ the blood. 0h yeah, I should a told you. There's plenty of blood, though it don't show too much on the black paint.
聽說過的人本就不多。不過,在這件案子上,我想那也沒多大差別。你們車上有一只前燈破了,框圈也掉了。毫無疑問,他們會核查無誤的,即使沒有發現擦痕和血跡也能查出來的。哦,我還忘了告訴你們,車上有許多血跡,不過在黑漆面上不大顯眼。
Oh, my God! A hand to her face, the Duchess turned away.
哦,天哪!公爵夫人一手捂著臉,轉過面去。
Her husband asked, What do you propose to do?
她的丈夫問道,依你看該怎么辦?
The fat man rubbed his hands together, looking down at his thick, fleshy fingers. Like I said, I come to hear you, side of it.
大胖子搓著雙手,低下頭看著自己那粗大多肉的手指。我方才已經說過,我是來先聽你們的說法的。
The Duke said despairingly , what can I possibly say? You know what happened. He made an attempt to square his shoulders which did not succeed. You'd better call the police and get it over.
公爵絕望地說,我還能說什么呢?發生的一切你都知道了。他作勢想挺起胸來,可就是挺不起來。你還是通知警方來處理此事吧。
Well now, there's no call for being hasty . The incongruous falsetto voice took on a musing note. What's done's been done. Rushing any place ain't gonna bring back the kid nor its mother neither. Besides, what they'd do to you across at the headquarters, Duke, you wouldn't like. No sir, you wouldn't like it at all.The other two slowly raised their eyes.
依我說呢,這事也不用著急。他那刺耳的尖嗓音此時帶著一種沉思的聲調。事已至此,急也無益,再急也不能讓那小孩和她的母親復生。況且,到了警察局.他們用來處置你的辦法,公爵,你是不會喜歡的。真的,閣下,你絕不會喜歡的。那兩位聽完這話后慢慢拾起了眼睛。
I was hoping, Ogilvie said, that you folks could suggest something.
我倒是希望,歐吉維說,你們倆能想出點兒什么辦法來。
The Duke said uncertainly, I don't understand. I understand, the Duchess of Croydon said. You want money, don't you? You came here to blackmail us.
公爵狐疑地說:我聽不明白。我聽明白了,克羅伊敦公爵夫人說。你想要錢,是不是?你是來這兒敲詐我們的。