Another way that Chinese used to scare off evil monsters at the start of the new year is the lion dance, let's now find out more about this Chinese tradition.
中國人用來嚇走邪惡怪物的另一種方式是在新年伊始舞獅,現在讓我們來看看關于這個中國傳統的更多信息。
The lion dance is a familiar sight on the streets of Chinatown during Chinese New Year celebrations.
舞獅在唐人街街頭的中國新年慶?;顒又惺且粋€熟悉的景象。
This is a traditional lively dance that combines art, history and culture, with the rigours of Chinese martial arts movements.
這是一種傳統的生動的舞蹈,把藝術、歷史和文化與中國武術運動的苛刻相結合。
Two dancers form the lion, one holds the lion's head revolves the front part of the lion's body while the second dancer forms the body and the tail of the lion.
兩個舞者組成了獅子,一個扛著獅子的頭旋轉著獅子的身體前部,而第二個舞者控制獅子身體和尾巴。
Together they plumps about to the rhythm of the drums, symbols and the gong.
他們一起要有節奏的踏著鼓聲,標志和鑼。
The lion symbolizes courage, strength and authority.
獅子象征著勇氣、力量和權威。
According to traditional Chinese belief, loud music can frighten away ghosts, evil spirits and the “Nian", the Chinese legendary monster that would come out to attack and kill people during the New Year.
根據中國傳統信仰,大聲的音樂可以嚇走鬼魂、惡靈和"年"——中國富有傳奇色彩的怪物,在新年期間會攻擊并殺死人。
Today the lion dance is performed to usher in a new and prosperous year, it involves for ritual of the lion plug in greens for "caiqing".
今天,舞獅表演用來迎接新的繁榮的一年,它涉及的儀式由獅子插入綠色來采青。
The Chinese words "Cai" is 'plug' sounds like the word for wealth also pronounces "Cai", thus a typical performance involve the lion plugging vegetables that are placed on the tail or hang for the ceiling with a red packet outside for business premisses.
中國話說采——“塞”這個詞聽起來像是財,因此采青的一個典型表演包括獅子將蔬菜包上一個紅色的袋子放在尾部或掛在天花板來祈盼商業前景。
This all special ritual is believed to bring in good luck and wealth to the business.
所有這些特殊的儀式被認為會對業務帶來好運和財富。

If you walk around a Chinese village during the New Year, you'll see a lot of red banners stuck on people's doors. Now these banners are messages of good fortune for the new year.
如果你在新的一年里走在一個中國村莊,你會看到人們的門前貼著很多紅色橫幅。這些條幅是新年好運的話語。
An old Chinese tradition hanging red banners for New Year was one of the methods used to scare away the beast "Nian".
掛紅色橫幅是一個古老的中國新年傳統,是用來嚇跑怪獸“年”的其中一種方法。
Now the banner is contained auspicious messages with will and harmony when the new year comes around.
現在橫幅包含新的一年到來時的吉祥與和諧的消息。
Some of the banners contain corresponding Chinese poetic couplets known as "Chunlian" or spring couplets, these placed on the entrance of houses during the Chinese New Year.
包含相應的一些中國詩意的對聯稱為春聯或春天的對聯,它們在中國農歷新年期間被放在房子的入口。
These Chinese couplets which paste not either side of a doorway or sometimes also accompanied by a third idiom located on the top at the door.
這些中國對聯不僅粘貼在門口兩邊,有時也伴隨著位于門口頂部的第三個成語。
Here is a common "Chunlian" about the coming spring :"冬去山明水秀”, winter is gone, the mountain is clear and water sparkles.
這是一種關于即將到來的春天的常見的一幅春聯:"冬去山明水秀”,冬天過去了,山上是明確的和河流閃爍。
spring comes, bird sing and flowers fragrant.
春天來了,鳥兒歌唱,鮮花芬芳。
the whole earth returns to spring.
整個世界迎來了春天。
Another common banner is the single character spring- "chun" or good fortune "fu" except they are posted upside down, this comes with play on words.
另一個常見的橫幅是單個字符的春天——“春”或好運“福”除了顛倒著貼,這是一種文字游戲。
The Chinese character that means backwards or upside down "dao" is pronounced the same way as the character for arrive.
漢字這意味著向后或顛倒的“倒”和“到”的發音一樣。