日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 喬布斯傳 > 正文

第16期:上學(4)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

“It would have been fun if he had gotten to teach me how to use a mill and lathe. But unfortunately I never went, because I was more interested in electronics.”

“要是他能教我用銑和車床的話,一定會很有意思的,但遺憾的是,我從沒去過他的車間,因為我對電子的東西更感興趣。”
One summer Paul took Steve to Wisconsin to visit the family’s dairy farm. Rural life did not appeal to Steve, but one image stuck with him.
一年夏天,保羅·喬布斯帶著史蒂夫去威斯康星州參觀他們家的奶牛場。鄉村生活對史蒂夫毫無吸引力,但有一幅畫面卻深深刻在了他心上。
He saw a calf being born, and he was amazed when the tiny animal struggled up within minutes and began to walk.
他看到了一只小牛犢的出生,讓他驚訝的是,這只小動物才落地幾分鐘就掙扎著站起來開始走路。
“It was not something she had learned, but it was instead hardwired into her,” he recalled.
“這不是它通過學習獲得的技能,而是與生俱來的,”他回憶說,
“A human baby couldn’t do that. I found it remarkable, even though no one else did.” He put it in hardware-software terms:
“人類的嬰兒就沒有這種能力。我覺得這很了不起,雖然別人都不這么想。”他用軟硬件的術語來形容這個現象:
“It was as if something in the animal’s body and in its brain had been engineered to work together instantly rather than being learned.”
“就好像是設計好的一樣,動物身體里的某些東西和它大腦里的某些東西在它出生后立刻始協同作用,而不需要它去學習。”
In ninth grade Jobs went to Homestead High, which had a sprawling campus of two-story cinderblock buildings painted pink that served two thousand students.
到了九年級,喬布斯去了家園髙中(Homestead High),這所學校的校園有些雜亂,由幾棟兩層樓的磚砌建筑構成,建筑都被刷成了粉色,當時有2000名學生。
“It was designed by a famous prison architect,” Jobs recalled. “They wanted to make it indestructible.”
“學校是由一個著名的監獄建筑師設計的,”喬布斯回憶說,“他們想把學校建得堅不可摧。”
He had developed a love of walking, and he walked the fifteen blocks to school by himself each day. He had few friends his own age,
喬布斯那時候愛上了走路,他每天都獨自走過15條街去上學。他沒什么同齡的朋友,
but he got to know some seniors who were immersed in the counterculture of the late 1960s.
卻認識幾個沉浸在20世紀60年代晚期反主流文化浪潮中的高年級學生。
It was a time when the geek and hippie worlds were beginning to show some overlap.
那時候,極客和嬉皮士的世界開始顯現出一些重疊了。
“My friends were the really smart kids,” he said. “I was interested in math and science and electronics.
“我的朋友們都很聰明,”他說,“我對數學、科學和電子學感興趣,
They were too, and also into LSD and the whole counterculture trip.”
他們也是,而且大家都喜歡迷幻藥和反主流文化。”
His pranks by then typically involved electronics. At one point he wired his house with speakers.
那時候,他的惡作劇一般都會用到電子設備。有一次,他在家中連接了幾個揚聲器。
But since speakers can also be used as microphones, he built a control room in his closet, where he could listen in on what was happening in other rooms.
楊聲器也可以用做麥克風,他在自己的衣柜里建了一個控制室,這樣就可以偷聽其他房間的聲音了。
One night, when he had his headphones on and was listening in on his parents’ bedroom, his father caught him and angrily demanded that he dismantle the system.
有天晚上,他正戴著耳機偷聽父母房間的聲音,父親逮到了他,憤怒地要求他拆除整套系統。
He spent many evenings visiting the garage of Larry Lang, the engineer who lived down the street from his old house.
很多晚上他都會造訪他以前的工程師鄰居拉里·朗的車庫。
Lang eventually gave Jobs the carbon microphone that had fascinated him,
朗最終把那只令喬布斯魂牽夢縈的碳精麥克風送給了他,
and he turned him on to Heathkits, those assemble-it- yourself kits for making ham radios and other electronic gear that were beloved by the soldering set back then.
還讓他迷上了希斯工具盒(Heath kits) ,當時廣受歡迎的用來制作無線電設備或其他電子裝備,但需要自己組裝的工具套裝。
“Heathkits came with all the boards and parts color-coded, but the manual also explained the theory of how it operated,” Jobs recalled.
“希斯工具盒里面有各種各樣用不同顏色編號的插件板和零部件,還有解釋其使用原理的操作手冊。”喬布斯回憶,
“It made you realize you could build and understand anything. Once you built a couple of radios, you’d see a TV in the catalogue and say,
“它讓你意識到你能組裝并搞懂任何東西。你做完幾個無線電裝置后,就會在目錄里看到電視機,你會說,
‘I can build that as well,’ even if you didn’t. I was very lucky, because when I was a kid both my dad and the Heathkits made me believe I could build anything.”
這個我也能做,即便你并不會真的去做。我很幸運,因為當我還是個孩子的時候,我的父親,還有希斯工具盒都讓我相信,我能做出任何東西。”

重點單詞   查看全部解釋    
lathe [leið]

想一想再看

n. 車床 vt. 用車床加工

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
mill [mil]

想一想再看

n. 磨坊,磨粉機,工廠
v. 碾碎,磨,(使

聯想記憶
calf [kɑ:f]

想一想再看

n. 小牛,幼崽,愚蠢的年輕人,小牛皮,小腿肚

聯想記憶
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不規則地伸展的 v. (手腳)不自然地

 
manual ['mænjuəl]

想一想再看

adj. 手工的,體力的
n. 手冊,指南,鍵

聯想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
microphone ['maikrəfəun]

想一想再看

n. 麥克風,擴音器

聯想記憶
gear [giə]

想一想再看

n. 齒輪,傳動裝置,設備,工具
v. 使適應

聯想記憶
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 第14期:上學(2) 2015-02-04
  • 第15期:上學(3) 2015-02-06
  • 第17期:上學(5) 2015-02-11
  • 第18期:上學(6) 2015-02-13
  • 第19期:上學(7) 2015-02-15
  • 上一篇:第15期:上學(3)
    下一篇:第17期:上學(5)
    發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 拨萝卜电视剧视频歌高清在线观看大牛 | 不潮不花钱歌词| 美丽分贝 电视剧| 小松未可子| 崔维斯·费米尔| 电影喜剧明星演员表| 马修| 爱神的诱惑电影| 安泽豪个人资料| 年十二的图片| 曹查理的十部经典电影| 战狼15电影在线观看| 罗志祥小猪视频app全部| 邓为个人简历| 路易德菲耐斯| 陕09j01图集| 98372电影| free xxxx japan| 视频搜索| 白色圣诞节| 袁鸿| 离别的车站简谱| 金奎丽| call me by your name电影| 远古的传说| 齐力电影| 第一财经电视| 摇曳庄的幽奈小姐| 天安城门怎样画帅气| 张少军| 国土防线| 《流感》高清在线观看| 大老鼠图片| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念| 求佛的歌词| 拒不参加学校肺结核检查| 变形金刚7免费高清电影| 日日夜精品视频| 中国的省份有哪些?| 六字真言颂怙主三宝| 谭凯琪|