"I started to listen to music a whole lot, and I started to read more outside of just science and technology—Shakespeare, Plato. I loved King Lear."
“我開始聽很多音樂,閱讀科技以外的書,例如莎士比亞、柏拉圖的作品。我愛看《李爾王》?!?/div>
His other favorites included Moby-Dick and the poems of Dylan Thomas.
他最愛的還包括《白鯨》和迪蘭·托馬斯(Dylan Thomas)的詩作
I asked him why he related to King Lear and Captain Ahab, two of the most willful and driven characters in literature,
我問他為什么喜歡李爾王和阿哈船長,這兩個是文學(xué)作品中最固執(zhí)、最執(zhí)著的角色,
but he didn't respond to the connection I was making, so I let it drop.
但他沒有回答我,我也沒有再提。
"When I was a senior I had this phenomenal AP English class. The teacher was this guy who looked like Ernest Hemingway.
“我髙中第四年的時候上的大學(xué)英語預(yù)修課非常棒,老師是個長得很像歐內(nèi)斯特·海明威的人。
He took a bunch of us snowshoeing in Yosemite."
他會帶我們一大幫人去優(yōu)山美地國家公園(Yosemite)踏雪?!?/div>
喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第17期:上學(xué)(5) 2015-02-11
喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第18期:上學(xué)(6) 2015-02-13
喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第20期:奇特的一對,兩個史蒂夫(1) 2015-02-16
喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第21期:奇特的一對,兩個史蒂夫(2) 2015-02-26
喬布斯傳(MP3+中英字幕) 第22期:奇特的一對,兩個史蒂夫(3) 2015-02-27
One course that Jobs took would become part of Silicon Valley lore: the electronics class taught by John McCollum,
喬布斯聽的一門課日后成為了硅谷傳奇的一部分,這就是約翰·麥科勒姆(John McCollum)教授的電子學(xué)。
a former Navy pilot who had a showman's flair for exciting his students with such tricks as firing up a Tesla coil.
約翰以前是海軍飛行員,他像個雜耍藝人般,通過各種小把戲來激起學(xué)生的興趣,比如讓特斯拉線圈產(chǎn)生電火花。
His little stockroom, to which he would lend the key to pet students, was crammed with transistors and other components he had scored.
他會把自己儲藏室的鑰匙借給他寵愛的學(xué)生,這個小儲藏室堆滿了晶體管之類的零部件。
McCollum's classroom was in a shed-like building on the edge of the campus, next to the parking lot.
麥科勒姆的教室在校園邊緣一座廠房模樣的建筑里,緊鄰著停車場。
"This is where it was," Jobs recalled as he peered in the window, "and here, next door, is where the auto shop class used to be."
“就在這兒,”喬布斯凝視著教室的窗戶說,“隔壁就是以前的汽車修理課教室?!?/div>
?
The juxtaposition highlighted the shift from the interests of his father's generation.
這樣一種空間上的并列關(guān)系也突出了他們這一代與父輩那一代在興趣上發(fā)生的轉(zhuǎn)變。
"Mr. McCollum felt that electronics class was the new auto shop."
“麥科勒姆先生覺得電子學(xué)就是新的汽車維修?!?/div>
McCollum believed in military discipline and respect for authority. Jobs didn't.
麥科勒姆信奉軍事化的戒律以及對杈威的尊重,喬布斯則不然。
His aversion to authority was something he no longer tried to hide, and he affected an attitude that combined wiry and weird intensity with aloof rebelliousness.
他已經(jīng)不再隱藏自己對權(quán)威的厭惡,他的態(tài)度結(jié)合了怪異而頑固的激情和超然的叛逆。
McCollum later said, "He was usually off in a corner doing something on his own and really didn't want to have much of anything to do with either me or the rest of the class."
“他經(jīng)常一個人在角落里做自己的事情,壓根不想跟我或者班上的其他人有任何交流?!丙溈评漳泛髞碚f。
He never trusted Jobs with a key to the stockroom.
他從來沒有放心地把儲藏室的鑰匙給過喬布斯。
One day Jobs needed a part that was not available, so he made a collect call to the manufacturer, Burroughs in Detroit,
有一次喬布斯需要一樣市面上找不到的零件,他就給制造商,底特律的伯勒斯公司(Burroughs),打了一個對方付費(fèi)電話,
and said he was designing a new product and wanted to test out the part.
告訴他們自己正在設(shè)計(jì)一個新產(chǎn)品,想要測試一下那個部件。
It arrived by air freight a few days later.
幾天之后,這個部件通過航空包裹寄到了喬布斯手上。
When McCollum asked how he had gotten it, Jobs described—with defiant pride—the collect call and the tale he had told.
當(dāng)麥科勒姆問他從哪兒弄來的時候,喬布斯帶著一種旁若無人的驕傲講述了事情的經(jīng)過——他是怎樣打?qū)Ψ礁顿M(fèi)電話并且編故事的。
"I was furious," McCollum said. "That was not the way I wanted my students to behave."
“我很憤怒,”麥科勒姆說,''我不希望我的學(xué)生做這樣的事情?!?/div>
Jobs's response was, "I don't have the money for the phone call. They've got plenty of money."
喬布斯的反應(yīng)則是:“我沒錢打電話,而那家公司很有錢?!?/div>
Jobs took McCollum's class for only one year, rather than the three that it was offered.
麥科勒姆的課程是三年,但喬布斯只上了一年。
For one of his projects, he made a device with a photocell that would switch on a circuit when exposed to light, something any high school science student could have done.
在一個項(xiàng)目中,他制造了一臺帶有光感器的裝置,光感器遇到光后就會開啟電路。任何一個學(xué)過科學(xué)課的高中生都能做出這樣的裝置。
He was far more interested in playing with lasers, something he learned from his father.
他更感興趣的是硏究激光——他從父親那兒學(xué)到的東西。
With a few friends, he created light shows for parties by bouncing lasers off mirrors that were attached to the speakers of his stereo system.
喬布斯和幾個朋友一起,通過使用安裝在揚(yáng)聲器上的鏡面反射激光,實(shí)現(xiàn)了用于各種派對的音樂燈光表演。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
available | [ə'veiləbl] |
想一想再看 adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的 |
聯(lián)想記憶 | |
freight | [freit] |
想一想再看 n. 貨運(yùn),貨物,運(yùn)費(fèi) |
||
military | ['militəri] |
想一想再看 adj. 軍事的 |
聯(lián)想記憶 | |
aloof | [ə'lu:f] |
想一想再看 adj. 疏遠(yuǎn)的,冷淡的 adv. 遠(yuǎn)離地 |
聯(lián)想記憶 | |
shift | [ʃift] |
想一想再看 n. 交換,變化,移動,接班者 |
||
pride | [praid] |
想一想再看 n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心 |
||
silicon | ['silikən] |
想一想再看 n. 硅 |
||
switch | [switʃ] |
想一想再看 n. 開關(guān),轉(zhuǎn)換,鞭子 |
||
affected | [ə'fektid] |
想一想再看 adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做 |
聯(lián)想記憶 | |
exposed | [iks'pəuzd] |
想一想再看 adj. 暴露的,無掩蔽的,暴露于風(fēng)雨中的 v. 暴露, |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
