Cave Dwelling Hotels Go Underground in Turkey's Cappadocia Region
不一樣的五星級(jí)享受--土耳其巖洞酒店
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派員 琳古·珍妮絲
The Cappadocia region in eastern Turkey has a difficult challenge--to survive and flourish, it must merge ancient history with modern luxuries and persuade tourists to equate caves with comfort. It's a fascinating corner of the world. The striking valleys that neighbor the hotel, best viewed early in the morning from a hot air balloon.
土耳其東部的卡帕多西亞地區(qū)面臨一個(gè)非常困難的挑戰(zhàn)--這個(gè)地區(qū)想要生存和繁榮,就必須融合古老歷史與現(xiàn)代奢華,讓游客認(rèn)為洞穴也可以是舒適的住宿地點(diǎn)。這是世界上一個(gè)令人著迷的角落。酒店旁邊的山谷景色非常壯觀,最佳的觀景方式就是大清早起來搭乘熱氣球。
These bizarre creations are the result of volcanic ash mixing with the elements over millions of years. The soft rock, ideal for carving out caves. Local families have lived here for generations. Many sold out to trade up, getting homes with running water and electricity. The basic caves have been completely renovated, their original structures kept by a team of architects, who took four years to make the transformation.
這些奇特的構(gòu)造是幾百萬年來火山灰和各種因素共同造就的結(jié)果。這種軟質(zhì)巖石最適合挖掘洞穴。當(dāng)?shù)鼐用褚言谶@里生活了世世代代。他們賣掉了許多洞穴,以便籌錢為家里裝設(shè)水電。基本的洞穴已經(jīng)由一群建筑師完全翻新,但仍保有原本的結(jié)構(gòu)。他們花了四年才完成這樣的轉(zhuǎn)變。
ASLI LEKI, GENERAL MANAGER, YUNAK EVLERI
尤納艾弗列里酒店總經(jīng)理 亞斯莉·勒基
The rooms, the caves are dating back to the third and fourth centuries. And we have also a 19th century Greek mansion, and we use that mansion as a guest house with entertainment rooms, lounge, and that's the first place we check our guests in, and then back to the rooms.
這些裝修成房間的洞穴,歷史可追溯到第三、第四世紀(jì)。我們還有一座19世紀(jì)的希臘宅邸,我們把它當(dāng)成招待所,里面有娛樂室和休息室。賓客先在這里登記住房,然后再前往他們的房間。
Linzie, now, this is one of the suite rooms that we have. It's quite a big suite room. This used to be a stable. It starts with the big marble bathroom, with the Hilton sinks, and you come down the stairs, starting from the study and to the fireplace, which was built later on.
琳吉,這個(gè)房間是我們其中的一間套房,這是個(gè)很大的套房。這里原本是馬肢。一進(jìn)來就有一間寬敞的大理石浴室,裝有希爾頓酒店的浴缸。然后你從階梯走下來,從書房走到火爐,這是后來才建的。
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派員 琳古·珍妮絲
Just days ago, the last family of cave dwellers living near the hotel moved on. Some of their belongings are still here. They said they'd had enough of living without modern comforts. The hotel is just beyond this wall. It could take this property and convert it into another luxury room, but it says it has no plans for immediate expansion. Instead it wants to concentrate on enhancing19 the intimacy and charm that already exists. It's not just homes that have been hollowed out of the rock.
就在幾天前,酒店附近最后一戶洞穴人家也搬走了。他們有些物品還留在這里。他們說自己已經(jīng)受夠了沒有現(xiàn)代便利設(shè)施的生活。酒店就在這堵墻的后面。他們可以買下這個(gè)洞穴,裝修成另一個(gè)奢華房間。不過,酒店方面表示他們并沒有立即擴(kuò)張的打算,而是要把精力用來加強(qiáng)既有的親密感與迷人氣息。這些巖石挖出的洞穴不只有住家而已。
ULKU YILMAZ, GUIDE
導(dǎo)游 烏爾庫·伊馬茲
In Cappadocia, more than [a] thousand churches exist in the caves, in caves. [The] caves [are] all man-made caves, all carved. There is no natural cave in Cappadocia.
卡帕多西亞有1000多座教堂建在洞穴里,都是人工挖掘出來的。卡帕多西亞地區(qū)沒有天然洞穴。
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派員 琳古·珍妮絲
The churches carved by Christians who first settled the area, some of them escaping religious persecution by the Roman Empire. Erosion has exposed the monasteries, but also threatens to destroy them over time.
這些教堂是最早到此定居的基督徒建造的。他們有些人是為了躲避羅馬帝國(guó)的宗教迫害。侵蝕作用使修道院顯露了出來,可是長(zhǎng)期下來也可能會(huì)破壞這些建筑。
I've rarely seen a sunset to match this one over Cappadocia's Red Valley. Sunset over, and it's time for dinner. Succulent lamb soon fills our plates, and I'm about to be granted an unusual wish-a rare private audience with the whirling dervishes.
我很少看到像卡帕多西亞的紅色山谷這么美的夕陽。太陽下山后 .就是晚餐時(shí)間了。鮮嫩美昧的羊肉很快裝滿了我們的盤子。我有一個(gè)不尋常的愿望就要得以實(shí)現(xiàn)了--獨(dú)自觀賞托缽僧的旋轉(zhuǎn)舞,這是非常罕見的待遇。
ULKU YILMAZ, GUIDE
導(dǎo)游 烏爾庫·伊馬茲
The dervishes are the Sufis, the Sufis and the disciples of Mevlevi sect. That is a sect of Islam-a very tolerant sect, a sect of Islam. For praying purposes they just turn round and round, with the white clothes, which symbolizes the shroud, and one hand, the right hand Up, the left hand down. That symbolizes getting mercy and fertility from the sky from God and giving it to Earth and to people. This is what it symbolizes.
這些托缽僧是蘇非派僧侶,也是梅夫拉維派的門徒。這是伊斯蘭教的一個(gè)派別--一個(gè)非常寬容的派別。他們祈禱的方式就是不斷旋轉(zhuǎn),白色的衣服象征壽衣。有手高舉,左手下垂,象征從天上的神獲得恩惠與豐饒,然后再傳播給大地和世人。這就是這種舞的象征意義。
LINZIE JANICE, CNN CORRESPONDENT
CNN特派員 琳古·珍妮絲
Back to the hotel, and it's clear to me they've struck the right balance between ancient history and modern comfort, giving guests an experience as unique as the region.
再回到酒店之后,我就清楚看出他們?cè)诳侠蠚v史與現(xiàn)代舒適之間取得了適當(dāng)?shù)钠胶狻S慰驮谶@里可以獲得和這個(gè)地區(qū)一樣獨(dú)特的經(jīng)歷。