Today was supposed to be a day of unbridled celebration and I know that's no longer true.
I join all of you in grieving for your classmate Nate.
I know there are no words that makes something like this better.
Although laden with sadness, today still marks a distinct and impressive achievement for this class.
盡管滿懷悲傷,但今天仍然象征著你們?nèi)〉玫慕艹龀煽儭?/div>
So please everyone join me in giving our warmest congratulations to this class of 2012.
所以讓我們一起為12屆的畢業(yè)生們獻(xiàn)上最熱烈的祝賀。
When the wonderful Dean Nohria invited me to speak here today, I thought, come talk to a group of people way younger and cooler than I am?
當(dāng)尊敬的院長Nohria邀請我今天來做演講時,我想來給一群遠(yuǎn)比我年輕有活力的人們演講?
I can do that. I do that every day at Facebook.
我沒問題。這正是我每天在Facebook做的事情。
I like being surrounded by young people, except when they say to me, "What was it like being in college without the internet?" or worse," Sheryl, can you come here?
我喜歡和年輕人在一起,除了當(dāng)他們問我,“沒有互聯(lián)網(wǎng)的大學(xué)是怎樣的?”或者更夸張,“謝麗爾,你能過來下么?
We need to see what old people think of this feature." It's not joking.
我們想知道‘老人'會對這個新功能怎么看” 這類問題。我不是在開玩笑。
It's a special privilege for me to be here this month.
能夠在畢業(yè)季來到這里,我覺得很榮幸。
When I was a student here 17 years ago, I studied social marketing with Professor Kash Rangan.
17年前當(dāng)我是哈佛的學(xué)生時,我上了Kash Rangan教授的“社交化營銷”。
One of the many examples Kash used to explain the concept of social marketing was the lack of organ donors in this country, which kills 18 people every single day.
一個Kash用來解釋“社交化營銷”概念的例子就是美國在器官捐贈方面的不足,每天因此有18人死亡。
Earlier this month, Facebook launched a tool to support organ donations, something that stems directly from Kash's work.
本月早些時候,F(xiàn)acebook推出了一款支持器官捐贈的工具,這是對Kash工作的直接應(yīng)用。
Kash, wherever you are here, we are all grateful for your dedication.
Kash,無論你今天坐在哪里,我們都十分感激你的貢獻(xiàn)。
So It wasn't really that long ago when I was sitting where you are, but the world has changed an awful lot.
所以也就在“不久”之前,我坐在你們現(xiàn)在的位置上。但是這個世界已經(jīng)變化了很多。
My section, section B, tried to have HBS's first online class.
我所在的小組Section B曾嘗試進(jìn)行HBS的第一次在線課程。
We had to use an AOL chat room and dial up service.
我們用的是AOL的聊天室和電話撥號上網(wǎng)服務(wù)。
Your parents can explain to you later what dial-up service is.
你們的父母可以向你們解釋什么是撥號上網(wǎng)。
We had to pass out a list of screen names because it was unthinkable to put your real name on the internet.
我們得給每人發(fā)一張寫有我們網(wǎng)名的列表,因為那時在網(wǎng)上用真名是件讓人難以想象的事。
And it never worked. It kept crashing and kicking all of us off.
不過這完全不行。網(wǎng)一直斷,我們會被踢出聊天室。
Because the world just wasn't set up for 90 people to communicate at once online.
因為當(dāng)時的世界還無法讓90人同時在線交流。
For a few brief moments, we glimpsed the future a future where technology would power who we are and connect us to our real colleagues, our real family, our real friends.
不過有幾個瞬間,我們仿佛看到了未來。一個由于科技進(jìn)步讓我們和真實生活中的同事、家人和朋友更好地聯(lián)系在一起的未來。
It used to be that in order to reach more people than you could talk to in a day, you had to be rich and famous and powerful. You had to be a celebrity, a politician, a CEO. But that's not true today.
過去如果想在一天內(nèi)聯(lián)系到比你能見著面更多的人,你要么有錢,要么有名,要么有權(quán)。得是名人,政客,或者CEO。你但是今天不一樣了。