Jon drew his longsword. He dared defy Ser Alliser only to a point, and he feared he was well beyond it now.
瓊恩抽出長(zhǎng)劍,他只敢反抗艾里沙爵士到某種程度,而他暗自擔(dān)心這回做得太過(guò)火了。
Thorne smiled. The Bastard wishes to defend his lady love, so we shall make an exercise of it. Rat, Pimple, help our Stone Head here.
索恩微笑道:野種打算為他心愛(ài)的小姐而戰(zhàn),所以我們得好好打一場(chǎng)。
Rast and Albett moved to join Halder. Three of you ought to be sufficient to make Lady Piggy squeal. All you need do is get past the Bastard.
小老鼠、雀斑男,你們跟大笨頭一邊。雷斯特和阿貝特走到霍德旁邊。你們?nèi)齻€(gè)人應(yīng)該夠豬小姐受的了。但首先,你們要打發(fā)掉擋路的野種。
Stay behind me, Jon said to the fat boy. Ser Alliser had often sent two foes against him, but never three. He knew he would likely go to sleep bruised and bloody tonight.
躲在我背后。瓊恩對(duì)胖子說(shuō)。艾里沙爵士常叫兩人打他一個(gè),但從來(lái)沒(méi)有三對(duì)一。他自知今晚上床時(shí)大概會(huì)傷痕累累。
He braced himself for the assault.
于是他屏氣凝神,準(zhǔn)備大干一場(chǎng)。
Suddenly Pyp was beside him.
派普突然出現(xiàn)在他身邊。
Three to two will make for better sport, the small boy said cheerfully.
我想三打二應(yīng)該會(huì)更精彩。小個(gè)子開(kāi)心地說(shuō)。
He dropped his visor and slid out his sword. Before Jon could even think to protest, Grenn had stepped up to make a third.
他放下面罩,抽出佩劍。瓊恩還來(lái)不及抗議,葛蘭也走上前來(lái)加入他們。
The yard had grown deathly quiet. Jon could feel Ser Alliser's eyes.
整個(gè)廣場(chǎng)頓時(shí)一片死寂。瓊恩感覺(jué)得出艾里沙爵士的眼神。
Why are you waiting? he asked Rast and the others in a voice gone deceptively soft, but it was Jon who moved first. Halder barely got his sword up in time.
你們還等什么?他用輕得嚇人的聲音問(wèn)雷斯特和其他人,然而最先出手的卻是瓊恩,霍德差點(diǎn)就不及舉劍格擋。
Jon drove him backward, attacking with every blow, keeping the older boy on the heels.
瓊恩不斷進(jìn)攻,逼得這個(gè)年長(zhǎng)的男孩節(jié)節(jié)后退。
Know your foe, Ser Rodrik had taught him once; Jon knew Halder, brutally strong but short of patience, with no taste for defense.
要了解你的敵人,羅德利克爵士曾經(jīng)這么教他,而瓊恩很了解霍德,他壯得驚人,但缺乏耐心,向來(lái)不慣防守。
Frustrate him, and he would leave himself open, as certain as sunset.
只要想辦法激怒他,他自會(huì)門戶洞開(kāi),破綻百出。

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說(shuō)大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫(xiě)細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國(guó)的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開(kāi)始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開(kāi)始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權(quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問(wèn)量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見(jiàn)一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評(píng)選為2011年影響世界的一百人之一。