Even then, Ser Alliser would not call an end. On your feet, Ser Piggy, he called. Pick up your sword.
即便如此,艾里沙爵士還是不肯罷休。豬頭爵士,給我起來,他叫道,把劍撿起來。
When the boy continued to cling to the ground, Thorne gestured to Halder.
眼看胖子還是躺在地上,索恩向霍德示意,
Hit him with the flat of your blade until he finds his feet. Halder delivered a tentative smack to his foe's upraised cheeks. You can hit harder than that, Thorne taunted.
拿劍脊揍他,直到他爬起來為止。霍德試探性地敲敲對手仰高的臉頰。你該不會就這點力氣罷?索恩譏諷。
Halder took hold of his longsword with both hands and brought it down so hard the blow split leather, even on the flat. The new boy screeched in pain.
霍德于是雙手持劍,狠狠地砍將下去,力道之猛,雖然是用劍脊,皮甲還是應聲破裂。新兵痛苦地哀嚎。
Jon Snow took a step forward. Pyp laid a mailed hand on his arm. Jon, no, the small boy whispered with an anxious glance at Ser Alliser Thorne.
瓊恩跨前一步,派普忙伸出戴護套的手抓住他。瓊恩,不要沖動。小個子一邊緊張地瞄了艾里沙·索恩爵士一眼,一邊悄聲對他說。
On your feet, Thorne repeated. The fat boy struggled to rise, slipped, and fell heavily again. Ser Piggy is starting to grasp the notion, Ser Alliser observed. Again.
還不快給我起來。索恩又說。胖男孩掙扎著想起身,誰知竟滑了一跤,又重重地摔倒在地。豬頭爵士有進步啰。艾里沙爵士說,再打。
Halder lifted the sword for another blow. Cut us off a ham! Rast urged, laughing.
霍德舉起劍準備繼續。給我們切塊火腿唷!雷斯特獰笑著催促他。
Jon shook off Pyp's hand. Halder, enough.
瓊恩甩開派普的手。霍德,夠了。
Halder looked to Ser Alliser.
霍德轉頭去看艾里沙爵士。
The Bastard speaks and the peasants tremble, the master-at-arms said in that sharp, cold voice of his. I remind you that I am the master-at-arms here, Lord Snow.
野種出來為農民打抱不平啦?教頭用他那尖銳而冷酷的聲音說,雪諾大人,你別忘了,我才是這里的頭兒。
Look at him, Halder, Jon urged, ignoring Thorne as best he could. There's no honor in beating a fallen foe. He yielded. He knelt beside the fat boy.
霍德,你看看他,瓊恩勸促道,故意不理睬索恩。人家都投降了,你這樣趁火打劫有什么意義?他在胖子身旁蹲了下來。
Halder lowered his sword. He yielded, he echoed.
霍德放下劍。他投降了,他跟著重復。
Ser Alliser's onyx eyes were fixed on Jon Snow. It would seem our Bastard is in love, he said as Jon helped the fat boy to his feet. Show me your steel, Lord Snow.
艾里沙爵士黑瑪瑙似的眼睛緊緊盯著瓊恩·雪諾不放。我說哪,原來咱們野種談戀愛啦。他邊看著瓊恩扶起胖子邊說,雪諾大人,亮劍。

背景介紹:
《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。