Jon was showing Dareon how best to deliver a sidestroke when the new recruit entered the practice yard.
那個(gè)新兵走進(jìn)訓(xùn)練場時(shí),瓊恩正在向戴利恩示范側(cè)劈的訣竅。兩腳要張開一點(diǎn),
Your feet should be farther apart, he urged. You don’t want to lose your balance.
他叮囑道,以免重心不穩(wěn),對,就是這樣。
That’s good. Now pivot as you deliver the stroke, get all your weight behind the blade.
出手的時(shí)候身體旋轉(zhuǎn),把全部的重心放在劍上。
Dareon broke off and lifted his visor. Seven gods, he murmured. Would you look at this, Jon.
戴利恩停了下來,掀開面罩。諸神在上,他喃喃道,瓊恩,你快瞧瞧。
Jon turned. Through the eye slit of his helm, he beheld the fattest boy he had ever seen standing in the door of the armory. By the look of him, he must have weighed twenty stone. The fur collar of his embroidered surcoat was lost beneath his chins. Pale eyes moved nervously in a great round moon of a face, and plump sweaty fingers wiped themselves on the velvet of his doublet. They ?.?.?.?they told me I was to come here for...for training, he said to no one in particular.
瓊恩轉(zhuǎn)身,隔著頭盔的細(xì)窄眼縫,他看到了他平生所見最為肥胖的男孩站在兵器庫門口。單憑目測,他大概有二十石重,肥大的下巴完全遮掩住刺繡外套的絨毛領(lǐng)口,圓滾滾的月亮臉上一對蒼白的眼睛局促地四下轉(zhuǎn)動(dòng),汗水淋漓的肥胖指頭則在天鵝絨上衣上揩個(gè)不停。他…他們叫我來這邊…受訓(xùn)。他不確定地道。
A lordling, Pyp observed to Jon. Southron, most like near Highgarden. Pyp had traveled the Seven Kingdoms with a mummers'troupe, and bragged that he could tell what you were and where you’d been born just from the sound of your voice.
公子哥兒一個(gè),派普對瓊恩說,南方來的,八成是高庭一帶的人。派普曾經(jīng)跟著戲班走遍七國全境,自稱憑口音便能分辨別人來自何方,操什么營生。
A striding huntsman had been worked in scarlet thread upon the breast of the fat boy’s fur-trimmed surcoat. Jon did not recognize the sigil. Ser Alliser Thorne looked over his new charge and said, It would seem they have run short of poachers and thieves down south. Now they send us pigs to man the Wall. Is fur and velvet your notion of armor, my Lord of Ham?
胖男孩穿著絨毛滾邊的外套,胸前用鮮紅絲線繡著一個(gè)大跨步的獵人。瓊恩不認(rèn)得這個(gè)家徽。只見艾里沙·索恩爵士望了望他的新手下說:看來這年頭南方連盜獵者和小偷都人手短缺,這會(huì)兒倒把豬送來防守長城啦。我說火腿大人,這身毛皮和天鵝絨敢情就是您的鎧甲了?

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權(quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。