亞當(dāng):給我坐好了,別再抖腿!
Ellen:Sorry, I didn't realize I was doing it.
艾倫:對不起,我沒意識到自己的行為。
I'm just a little jittery.
我只是有點(diǎn)緊張。
Adam:Well, try to chill out.
亞當(dāng):嗯,試著讓自己冷靜。
We're supposed to be studying and your restlessness is distracting.
我們要學(xué)習(xí)了但你的不安會讓我們分心。
Ellen:I can't help it. I'm like this because I had a lot of coffee.
艾倫:我情不自禁。我這樣可能是喝太多咖啡的緣故。
That's the only way I can do an all-nighter.
這是我唯一可以開夜車學(xué)習(xí)的方法。
Adam:But how can you study when you're fidgeting all the time?
亞當(dāng):但你一直坐立不安該怎么學(xué)習(xí)呢?
Stop tapping your pen on the table!
別在桌子上敲鋼筆了!
Ellen:Sorry. It's either I'm worked up or I fall asleep, and tomorrow's test is a make-or-break one for me.
艾倫:對不起。要么我開夜車要么蒙頭就睡,那明天的考試不成功便成仁。
I've got to do well.
我必須好好復(fù)習(xí)。
Adam:I don't see how you can get any studying done when you're strung out on caffeine.
亞當(dāng):我不知道你因?yàn)檫@咖啡因該怎么復(fù)習(xí)。
You're so jumpy and I think you're starting to twitch.
你這么神經(jīng)質(zhì),我覺得你已經(jīng)開始抽搐了。
Why don't you try to counteract the caffeine by drinking lots of water?
你為什么不試試多喝水抵消咖啡因呢?
Ellen:Do you know how long it took me to get this keyed up?
艾倫:你知道我花了多長時(shí)間才讓自己有精神頭嗎?
I'm not doing anything to reduce the effects.
我什么也不做,不然這興奮勁兒就沒了。
Adam:Fine.
亞當(dāng):好的。
Ellen:Hey, where are you going?
艾倫:嗨,你要去哪里?
Adam:Anywhere but here!
亞當(dāng):除了這里哪都行!