日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第321期:第二十三章 丹妮莉絲(5)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

I was, she answered, standing over the dragon's eggs that Illyrio had given her when she wed.

沒事。她答道。隨后她來到伊利里歐在婚禮上送給她的龍蛋旁邊,
She touched one, the largest of the three, running her hand lightly over the shelf.
伸手摸摸其中最大的一顆,手指輕輕地滑過蛋殼。
Black-and-scarlet, she thought, like the dragon in my dream.
既黑且紅,她想,和我夢中的龍一樣。
The stone felt strangely warm beneath her fingers...or was she still dreaming? She pulled her hand back nervously.
石頭在她指下變得異樣地溫暖……這是她的錯覺嗎?她不安地抽回手。
From that hour onward, each day was easier than the one before it.
從那一刻起,一天比一天順利。
Her legs grew stronger; her blisters burst and her hands grew callused; her soft thighs toughened, supple as leather.
她的雙腿強壯了起來,水泡破了,手也長出老繭,她柔軟的大腿變得結實,像皮革般彎曲自如。
The khal had commanded the handmaid Irri to teach Dany to ride in the Dothraki fashion, but it was the filly who was her real teacher.
卡奧命令女仆伊麗教導丹妮多斯拉克馬術,但小銀馬才是她真正的老師。
The horse seemed to know her moods, as if they shared a single mind. With every passing day, Dany felt surer in her seat.
小銀馬似乎知悉她的心情,仿佛心有靈犀。隨著日子過去,丹妮騎在馬上越來越自如。
The Dothraki were a hard and unsentimental people, and it was not their custom to name their animals, so Dany thought of her only as the silver.
多斯拉克人是個嚴酷無情的民族,按他們的習俗從不為動物取名字,所以丹妮只把它當作自己的小銀馬。
She had never loved anything so much.
雖然她從沒有這么愛過一樣東西。
As the riding became less an ordeal, Dany began to notice the beauties of the land around her.
當騎馬不再是種折磨,丹妮開始注意到身邊這片土地的美。
She rode at the head of the khalasar with Drogo and his bloodriders, so she came to each country fresh and unspoiled.
她跟卓戈和他的血盟衛一起騎在卡拉薩最前面,所以眼前的一切都是充滿生機、未經滋擾。
Behind them the great horde might tear the earth and muddy the rivers and send up clouds of choking dust, but the fields ahead of them were always green and verdant.
緊跟在后的大隊人馬會踐踏土地,把河水弄得渾濁不堪,揚起嗆人灰塵,但出現在他們面前的永遠是如茵綠野。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
filly ['fili]

想一想再看

n. 小雌馬,小母馬(通常未滿四歲);[俚]活潑的小姑娘

聯想記憶
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,擱板

 
verdant ['və:dənt]

想一想再看

adj. 翠綠的,青

聯想記憶
unspoiled ['ʌn'spɔild]

想一想再看

adj. 未損壞的,未寵壞的

聯想記憶
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼淚,(撕破的)洞或裂縫,撕扯
vt.

聯想記憶
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
ordeal [ɔ:'di:l, ɔ:'di:əl]

想一想再看

n. 嚴酷的考驗,痛苦的經驗,神裁法

聯想記憶
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 青岛啤酒价格| 富贵黄金屋国语| 生死千里| 非常外父| 艳肉观世音性三级| 重温经典频道节目表| 詹姆斯怀特| 根在中原| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo| 抖音网站入口| 江雪谢君尧短剧| 蕾切尔·布罗斯纳罕| 我的秘密歌词| 美女网站在线观看| 伊人1314| hunger game| 国有企业党建讲话原文| 黄网站免费观看| 危险课程电影完整| 省港旗兵1| 陕09j01图集| 拔萝卜电影版| 哗鬼住正隔篱| 浙江卫视网络直播源| 寄诚庸| 个体工商户起名字大全免费| 新妈妈 在线| 浙江卫视在线直播 高清| 迎风的青春电影| 红尾鱼图片| 黑玫瑰演员表| 让我们的家更美好教学设计| 洛可希佛帝的电影| 少年班校花和富二代是什么情况| 功夫2免费观看普通话2021| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 刘禹| 神笔马良动画片| 礼佛三拜正确动作视频| 电影《村小的孩子》完整版| 女王的条件|