日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第319期:第二十三章 丹妮莉絲(3)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Not a queen, said Dany. A khaleesi. She wheeled her horse about and galloped down the ridge alone.

不是公主,丹妮說,是卡麗熙。說完她調轉馬頭,獨自奔下山崗。
The descent was steep and rocky, but Dany rode fearlessly, and the joy and the danger of it were a song in her heart.
坡路陡峭,遍地巖石,但丹妮毫不畏懼,馳騁的快意和危險使她心花怒放。
All her life Viserys had told her she was a princess, but not until she rode her silver had Daenerys Targaryen ever felt like one.
韋賽里斯從小就口口聲聲說她是個公主,但直到她騎上小銀馬,丹妮莉絲·坦格利安才真正覺得此話成了真。
At first it had not come easy. The khalasar had broken camp the morning after her wedding, moving east toward Vaes Dothrak,
起初一切都不順利,卡拉薩在婚禮翌日清晨便拔營動身,朝東邊的維斯·多斯拉克出發。
and by the third day Dany thought she was going to die.
才到第三天,丹妮就覺得自己半死不活。
Saddle sores opened on her bottom, hideous and bloody.
連日坐在馬鞍上,導致她的臀部傷痕累累,血流不止。
Her thighs were chafed raw, her hands blistered from the reins, the muscles of her legs and back so wracked with pain that she could scarcely sit.
大腿久經摩擦,脫皮得厲害,雙手則被韁繩磨起了水泡,兩腳和背部的肌肉痛得她連坐都坐不直。
By the time dusk fell, her handmaids would need to help her down from her mount.
天黑之后,她需要靠女仆幫忙方能下馬。
Even the nights brought no relief. Khal Drogo ignored her when they rode, even as he had ignored her during their wedding,
夜里她也不得安寧。白天騎馬時卓戈卡奧和結婚當天一樣,
and spent his evenings drinking with his warriors and bloodriders, racing his prize horses, watching women dance and men die.
對她不理不睬,晚上則和手下戰士與血盟衛們喝酒賽馬,觀賞女人跳舞,男人拼殺。
Dany had no place in these parts of his life. She was left to sup alone, or with Ser Jorah and her brother, and afterward to cry herself to sleep.
在他生活的這個部分,丹妮毫無地位可言。她往往獨自用餐,頂多和喬拉爵士及哥哥相伴,然后哭著入睡。
Yet every night, some time before the dawn, Drogo would come to her tent and wake her in the dark, to ride her as relentlessly as he rode his stallion.
但當每晚天將破曉,卓戈會到她的帳篷,在黑暗中叫醒她,然后無情地騎她,一如騎他的戰馬。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
tent [tent]

想一想再看

n. 帳篷
v. 住帳篷,宿營

 
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,險峻的,(價格)過高的
n.

聯想記憶
ridge [ridʒ]

想一想再看

n. 脊,山脊,山脈

 
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,車座,山脊,拖具
vt. 裝以馬鞍,

聯想記憶
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經常地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 巖石的,像巖石的,堅硬的,麻木的,困難重重的

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 減輕,解除,救濟(品), 安慰,浮雕,對比

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
relentlessly

想一想再看

adv. 殘酷地,無情地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 第一财经现场直播| 李子京| 重庆新闻频道| 藏文作文| 黄色网址视频| 维维豆奶粉| xiuren秀人网秀人集秀人美女免费| 亚洲怪谈| 贝加尔湖畔钢琴谱| 性视频网站在线| 西湖地图| 冰雪十一天| 彭丹三级正版1996| 我妻子的一切 电影| 日韩欧美电影网| 生活片情感大片大全| 北京卫视今晚节目表| 富士变频器使用说明书| 情侣视频| 郑丽身高一米几| 祈今朝电视剧| 《满意度》电影免费观看| 浪人电影在线观看完整版免费| 黄造时曹查理隔世情电影| 女生被草视频| 别董大古诗一首| 李英恩| 守株待兔的老农夫音乐教案| 菊花开| 乔什布洛林| 古宅老友记第四季| 美女被吃| 搜狐视频官网| 少年派二电视剧免费观看完整版| 夜店 电影| 战犬出击电影完整版免费观看| 被抛弃的青春1982| 猎罪图鉴在哪看| 电影《年龄差》| 《女夜》电影在线观看| 黄视频在线播放|