重點(diǎn)講解:
1. far-sighted
有遠(yuǎn)見卓識的;深謀遠(yuǎn)慮的;
eg. For this reason it's an urgent task to drawing up an overall and far-sighted petroleum security strategy.
為此,制定全面的、面向長遠(yuǎn)的石油安全戰(zhàn)略迫在眉睫。
eg. We believe that education should be open, free and far-sighted.
我們認(rèn)為:教育應(yīng)該是開放的,自由的,有遠(yuǎn)見的。
2. in a position to do sth.
能夠做某事;
eg. We are in a position to accept a special order.
我們可以接受特殊訂貨。
eg. I am not in a position to say anything about that.
關(guān)于那件事,我不便說任何話。
3. impose sth. on sb.
把……強(qiáng)加(于…);
eg. Parents of either sex should beware of imposing their own tastes on their children.
父母雙方都應(yīng)切記不要把自己的喜好強(qiáng)加給孩子。
eg. The filming imposed an additional strain on her.
拍攝任務(wù)使她承受了格外大的壓力。
4. submit to
順從;屈服;投降;被迫接受;
eg. I submit to your superior judgement.
我接受你的明智的判斷。
eg. He was too proud to submit to such treatment.
他的自尊心太強(qiáng),不甘于受那種對待。
5. in view of
鑒于;由于;考慮到;
eg. In view of the fact that Hobson was not a trained economist his achievements were remarkable.
考慮到霍布森不是科班出身的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,他可謂是成就非凡。
eg. In view of this, the decision may not be easy.
考慮到這點(diǎn),可能很難作出決定。
6. emerge as
顯露;露頭;顯現(xiàn);
eg. Divested of the hype surrounding its launch, the show can now emerge as a full-fledged classic.
沒有了上映時的炒作,這場演出現(xiàn)在可以作為一部真正意義上的經(jīng)典之作亮相了。
eg. We could supposedly emerge as a smaller but healthier company.
我們可以作為一個規(guī)模較小但較為健康的公司而東山再起。
7. be acceptable to
可接受的;值得接受的;
eg. Any solution must be acceptable to all sides.
任何解決辦法都必須能為各方所接受。
eg. Only one refusal of payment is acceptable to the bank.
銀行只接受一次拒付。
8. for the sake of
由于;為了;因?yàn)椤木壒剩?/span>
eg. For the sake of historical accuracy, please permit us to state the true facts.
為忠于歷史,請允許我們闡述真正的事實(shí)。
eg. Let's assume for the sake of argument that we manage to build a satisfactory database.
為了便于討論,不妨假定我們成功地建立了一個令人滿意的數(shù)據(jù)庫。
名人簡介:
事件
人事變動
億萬富翁喬治·索羅斯(George Soros)處理自己的對沖基金公司高層的重大人事變動。索羅斯將向其兩個兒子———羅伯特(Robert)和喬納森(Jonathan)進(jìn)一步交出管理權(quán),并打算把房地產(chǎn)子公司等各種管理其資產(chǎn)的子公司都剝離出去。
索羅斯締造的金融帝國規(guī)模為130億美元。索羅斯掌權(quán)這幾年,公司取得的業(yè)績并不盡如人意,并且一連串的高級管理人士先后掛冠而去。他們對74歲的索羅斯經(jīng)常事后責(zé)備為他挑選持股的人頗有微詞。索羅斯第二次要求羅伯特肩負(fù)起重?fù)?dān),主持公司大局。羅伯特過去曾表示他不愿擔(dān)任這個職務(wù)。羅伯特在同事們心目中享有很高的聲望,他們認(rèn)為羅伯特能準(zhǔn)確預(yù)見到全球的市場波動。但他們同時也指出,羅伯特更愿意專心致志地從事投資事務(wù),而不愿接管整個公司。據(jù)公司里的人說,羅伯特曾表示,他覺得更愿意和他的弟弟一起在父親的公司里負(fù)起更大的責(zé)任。
宣布退休
國際知名投資者、金融大鱷喬治·索羅斯,2011年7月27日宣布,結(jié)束四十多年的對沖基金經(jīng)理生涯,其掌管的總額為255億美元的基金管理公司也將向外部投資者返還資金。
索羅斯擬轉(zhuǎn)型慈善
索羅斯1930年生于布達(dá)佩斯,到紐約后,他從交易員做起,在上世紀(jì)90年代初因做空英鎊和在亞洲金融危機(jī)時擊潰多國金融體系而名聲大噪。福布斯富豪榜最新排名顯示,其身價高達(dá)145億美元,排名全球第46位。據(jù)悉,退休后的索羅斯將把全部精力用于慈善事業(yè)。