Japan is the key to the fate of the far east.
日本是遠東命運的關鍵
Once again, for the second time, in the much of the modern history,
在現代歷史上 這句話讓我們再一次
those words have urgent reality.
面對迫切的現實
But now, there is a difference in their meaning.
但物是人非
The United States Army has come to know Japan well in recent years,
美國軍隊近年來增加了對日本的了解
in war, in occupation,
從敵對狀態 占據狀態
and finally, in partnership.
最終變成今天的合作狀態
Our ties of friendship with Japan are strong,
我們與日本的友誼根深蒂固
and this fact lies part of our strength,
這一方面源自我們的實力
and much of our hope for peace.
另一方面也源自我們對和平的熱愛
This is Sergeant Stuart Quinn,
我是斯圖阿特·奎因軍士
inviting you to be with this on the same channel next week,
歡迎您下周繼續收看我們的節目
for another look at the big picture.
歡迎您再次關注“大展望”
The United States Army in action.
美國軍隊在行動
The big picture is a weekly television report
“大展望”以美國軍隊
to the nation on the activities of the army
在海內外的軍事活動為基礎進行報道
at home and overseas.
每周播出
It is arguable,
其中有一個爭議
that the real Diaoyu Islands conflict
那就是釣魚島沖突
stems from the so-called administrative rights of the United States.
緣起美國所謂的“管轄權”
America is a third party
自從二戰后
as dictated control
對這片富有爭議的領土上
over this contest territory
美國指手畫腳
since WWII.
儼然扮演著第三方的角色
In the 1951 San Fransisco Treaty,
1951年的《舊金山條約》
America failed to support a fair
美國沒能提出一個
and constructive solution,
公正有建設性的解決方案
resulting in deny justice for China.
導致對中國的不公
The uninhabited Diaoyu Islands
釣魚島是無人島
lie northeast of Taiwan and west of Okinawa.
位于臺灣東北部 沖繩以西
The territory consists of five small islands and three rocky outcroppings,
該領土由五個島嶼和三個島礁組成
representing a total land mass of no more than 7 square kilometers,
總共陸地面積不超過7平方公里
or 3 square miles.
約合3平方英里
The Diaoyu Islands are already shown as a part of China,
釣魚島很早便被記載為中國領土
in the early maritime charts of the famous Chinese navigator,
在中國著名航海家鄭和的航海地圖中便記載著釣魚島
Zheng He,
鄭和
a favorite of the Ming Dynasty Emperor, Yong Le,
是明朝皇帝永樂的手下愛將
who reigned from 1402 to 1424.
永樂皇帝于1402年至1224年在位
Zheng He,
鄭和
commanded a massive fleet of ships
帶領了一只強大的海上艦隊
that sailed all over Asia,
游遍亞洲
Arabia, and Africa.
阿拉伯和非洲
At that time,
那時
China had the largest fleet on earth.
中國擁有世界上最大的艦隊
In contrast to the later,
與后來的
European imperial colonialists
歐洲帝國殖民者相比
the Chinese explorers did not plunder,
中國艦隊所到之處 從不搶掠
or enslave the new found lands
也不奴役那里的人們
but only introduced their culture
而是引進中華文化
exchanging gifts and spreading god will
互換禮物 表達問候
The voyages of Zheng He
鄭和航海是
were diplomatic landmarks
外交史上的里程碑
Another historic fact
另外一個史實便是
is that Japanese maritime charts of 1783
1783年的日本地圖上
as well as the official 1876 map of the Imperial Japan
以及1876年的日本地圖上
showed that the Diaoyu Islands were not a part of Japan.
釣魚島并不是日本的領土