Three days past, and the research team is once again out looking for the beaches.
3天過去了,研究小隊再次外出尋找比奇家庭。
They catch up with Puck and Semu, she leads him out into deep water for the first time, which is a first big challenge.
他們想到了帕克和莎木,看起來帕克想把莎木帶到深水區。這對它來說是個挑戰。
Deep water is a much more dangerous place for Semu, he could easily get lost.
對莎木來說深水區是個危險地帶。很容易就走丟了。
He's still learning his mother's call.
它還在學習媽媽的叫聲。
Sensing the danger, Semu stays closer to her side, mirroring her every move as he swept along in Puck's history.
感到有危險,莎木就會緊靠著媽媽。模仿媽媽的動作就可以借助它的動力,往前游。
Semu was indeed a little bit more coordinated today, and low like skittish, keeping it well with mum
看起來莎木有點協調了。能跟上媽媽,就不會太激動了。
Normally, caves can only dive a meter or so in their first week of life, but Semu is diving deeper and for longer than any other calves the researchers have seen before.
通常,剛出生的小海豚只能下潛一米深。但莎木潛的要更深一點,更長一點,隊員們從來沒遇到過。
It's a good sign.
好兆頭。
It's Semu doing so well, Puck's finally able to start fishing again.
莎木干的不錯,帕克終于可以吃點東西了。
She heads for a bait ball.
它往魚群游去。
Mothers lose a lot of weight in the first week of their calves' life.
小海豚剛出生的幾周內,媽媽的體重會變輕。
While Puck's nursing, she needs to increase her food intake by 50%.
哺乳期的帕克要比平時多吃50%的食物。
Later that afternoon, something very unexpected happens as visitors from across the bay start arriving.
下午發生了意想不到的事情。有訪客穿過鯊魚灣來到了這里。
Mothers and calves from at least 3 different families are gathering to meet Semu.
至少有三個不同家庭的成員過來看看莎木。