It is more than two years since I saw my father last time and what I can never forget is the sight of his back.
我與父親不相見已二年余了我最不能忘記的是他的背影。
In the winter of more than two years ago Grandma died and father lost his job.
那年冬天祖母死了父親的差使也交卸了。
Misfortunes never come singly.
正是禍不單行的日子。
I left Beijing for Xvzhou to join father in hastening home to attend grandmas funeral.
我從北京到徐州打算跟著父親奔喪回家。
When I met father in Xvzhou the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks.
到徐州見著父親看見滿院狼藉的東西又想起祖母不禁簌簌地流下眼淚。
Father said “that things have come to such a pass now not be too sad .
父親說“事已如此不必難過。
Fortunately Heaven always leaves one a way out.
好在天無絕人之路。
After arriving home in Yang Zhou father sold out all the fortunate in order to pay off the debts.
回家變賣典質。
He also borrowed money to meet the funeral expenses.
父親還了虧空又借錢辦了喪事。
Between grandmas funeral and fathers unemployment our family was then in reduced circumstances.
這些日子家中光景很是慘淡一半因為喪事一半因為父親賦閑。
After the funeral was over father was to go to Nanjing to look for a job and I was to return to Beijing to study so we started out together.
喪事完畢父親要到南京謀事我也要回北京念書我們便同行。
I spent the first day in Nanjing strolling about with some friends at their invitation and was ferrying across the Yangtze River to Pukou the same day.
到南京時有朋友約去游逛勾留了一日第二日上午便須渡江到浦口下午上車北去。