We were very close to drowning in that river,John,he said.
我們只差一點兒就淹死在河里了,約翰。他說。
Men may be clever enough to think of things for them-selves,but animals know things without thinking,and thats often saved a mans life,as it has ours tonight.
人們?yōu)樽约嚎紤]的時候挺聰明,可是,動物根本用不著考慮就能知道,這經(jīng)常能救人一命,就像今晚救了我們!
People dont realize how wonderful their animals are,nor do they make friends with them as they should.
人們不知道他們的動物有多棒。本應(yīng)和動物交朋友,可是他們沒有。
When we arrived back at Birtwick Park,the mistress ran out to meet us.Ive been so worried!she said.Are you all right? Did you have an accident?
到家了,女主人跑出來迎接我們。我擔(dān)了好大的心!她說,你們都好嗎?沒出什么事吧?
We nearly did,said my master.But Black Beauty was cleverer than we were,and saved us all from drowning!
差點兒!主人說,但是黑駿馬比我們聰明,他使我們沒被淹死!
One morning early in December,the master came to the stable with a letter in his hand,looking very serious.
12月初的一個清早,主人拿著一封信來到馬廄,表情嚴(yán)肅。
Good morning,John,he said.Tell me,does James work hard and do what you tell him to do?
早,約翰,他說。告訴我,詹姆斯工作認(rèn)真嗎?他聽你吩咐嗎?
Yes,sir, always,replied John.
是啊,先生,他一直這樣。約翰回答。
And he doesnt stop work when your back is turned?
你不在,他也不偷懶嗎?
Never,sir.
從不,先生。
And if he goes out with the horses,does he stop to talk to friends,or go into houses where he has no business,leaving the horses outside?said the master.
如果趕馬出去,他會停下來和朋友聊天,或是把馬丟在外面而他去亂串門兒嗎?主人問。
關(guān)于《黑駿馬》
黑駿馬溫順、聰明又強(qiáng)壯,皮毛烏黑發(fā)亮,前額上顯眼的一點白色皮毛像一顆美麗的白色的星星。然而命運多難、生活無常,作為一匹馬,他飽嘗了人們所給予的酸甜苦辣。