Chapter 2 Birtwick Park
第2章 伯特威克莊園
I was beginning to grow handsome.
我開始長得英俊了。
My coat was fine and soft,and was a shiny black. I had one white foot,and a pretty white star on my forehead.
我的毛細膩柔軟,油黑油黑的,有一只腳是白色的,前額上還有一顆漂亮的白星。
When I was four years old,Mr Gordon came to look at me.
在我4歲時,高頓先生來看我。
He looked closely at my eyes,my mouth,and my legs,and then I had to walk and trot and gallop for him.
他仔細地看了我的眼睛、嘴巴和腿,然后我為他表演了走步、小跑和奔馳。
'When he has been trained,'Mr Gordon said to my master,'he will do very well.'
把他訓練一下,高頓先生對我的主人說,他會做得很好。
My master liked to train his horses himself before selling them,and the next day my training began.
我的主人喜歡在賣馬前親自馴馬,于是第二天我的訓練開始了。
To train a horse is to teach him to wear a saddle,and to carry a man,woman or child on his back.
訓練一匹馬,要教他學會配戴馬鞍,馱男人、女人和小孩。
The horse must also learn to wear a collar,and to stand still when it is put on;
這匹馬還得學會戴軛具,在套軛具時,得站穩了不能移動;
then to have a carriage fixed behind him,and to go fast or slow,whichever his driver wishes.
然后還得學會在身后套上一輛馬車,按趕車人的意思快走或慢走。
He must never bite or kick or talk to other horses,and must always do what his master tells him,however tired or hungry he feels.
他永遠不得踢、咬或者和其他馬閑聊,而且不管多累多餓,都必須永遠服從主人。
Like all horses that have grown up,I had to wear a bit and bridle.A bit is a great piece of cold hard metal,as thick as a man's finger,
和所有成年的馬一樣,我得戴上嚼口和籠頭。馬嚼口是一大片又冷又硬的金屬,像人的手指那么厚,
which is pushed into a horse's mouth between his teeth and over his tongue,with the ends coming out at the corners.
塞進馬嘴,卡在上下兩排牙齒之間,舌頭之上,末端從嘴角伸出來。
It is held there by straps which go over the horse's head,under his neck,round his nose and under his chin.
勒住嚼口的繩子繞著馬頭,經過脖子下面,圍著鼻子和下巴頦兒。
Reins,which the rider holds,are fastened to each end of the bit.Slowly,with my master's kind words and gentle ways,I learned to wear my bit and bridle.
馬夫手里的韁繩緊緊系住嚼口的兩端。慢慢地,在我主人的好言好語和溫柔的動作引導下,我學會了戴嚼口和籠頭。
關于《黑駿馬》在黑駿馬身上,我們可以看到很多人類的品質:誠實可靠、堅定勇敢、溫順友善...雖然黑駿馬歷經磨難,卻始終沒有改變這些品質。