We talked of other things.I asked Herbert what his profession was.
我們談了些其它事情。我問赫伯特,他的職業是什么。
Oh,working in the City,he said happily.Insuring ships.There's a lot of money in that,you know. Huge profits!
噢,在市里工作,他愉快地說,從事船只保險,這一行有許多錢,你知道,豐厚的利潤!
I began to think that Herbert must have greater expectations than I had.
我開始想,赫伯特一定比我有更遠大的前程。
Where are your ships at the moment? I asked admiringly.
此刻你的船在哪兒!我羨慕地問。
Oh,I haven't started yet.I'm working in a counting-house just now.
噢,我還沒有開展工作,剛才我正在會計室工作。
They don't pay me much,but I'm looking about me for a good opportunity.
他們沒有支付更多的錢給我,不過,我找到了掙錢的好機會,
Then I'll make my fortune!
不久,我將成為富翁。
Looking around the room,at the old,worn furniture,I realized that Herbert must be very poor.
看看周圍的屋子,古老破舊的家具。我想,赫伯特一定很清貧,
And although he seemed full of hope for the future,somehow I thought he would never be very rich or successful.
盡管他似乎對未來充滿希望,不知為什么我想他不會成為富翁,也不會成功的。
He and I spent a happy weekend visiting London together.
我和他一起游覽了倫敦,度過了一個愉快的周末。
Although it was all very exciting,I could not avoid noticing the dirt and bad smells and heat,and I compared it sadly with my village home,which now seemed so far away.
雖然這使我很興奮,但我不能回避去評價這個臟亂、怪味、又悶熱的地方,傷心地和我似乎更遙遠的鄉下現在的家相比較。
關于《遠大前程》
這個邪惡的故事充分的體現了邪惡的人濫用法律為非作歹,而缺乏經驗的人卻始終要做犧牲品的社會現象。