What did you say?cried my sister,beginning to scream.Oh!Oh!What did you call me? Hold me,someone!
你說什么?我姐姐喊著,開始尖叫起來,哎喲!哎喲!你罵我什么?有人掐我!
Little by little she was deliberately making herself angry.Joe and I had seen this happen many times before.
她漸漸地使自己故作忿怒起來。這種現象,喬和我以前見過許多次。
Hold you!said Orlick in disgust.If you were my wife,Id hold you tight round the neck until you couldnt breathe!
掐你!奧立克厭惡地說,如果你是我老婆,我會緊緊地掐住你的脖子直到你咽氣!
Oh!screamed my sister.Me,a married woman!Being spoken to like this!In my own house!
哎喲!我姐姐尖叫著,我一個結了婚的女人!遭到這般污辱!在我自己家里!
And my husband standing nearby!Oh!Oh!And like a mad woman she pulled her hair loose,and rushed at the forge door,which I had,luckily,locked.
我的丈夫就站在旁邊!哎喲!哎喲!像一個發了瘋的女人,她抓亂頭發,往鐵匠鋪門上撞,幸運的是我阻止了她。
Poor Joe had no choice. He had to challenge Orlick to fight.
可憐的喬別無選擇,他不得不向奧立克做出打的挑戰。
But Joe was the strongest man in the village,and very soon Orlick,like the pale young gentleman,was lying on the ground.
不過,喬在村里是最強壯的人,馬上,奧立克就像那個白面少年紳士一樣,被打倒在地。
Then Joe unlocked the door and picked up my sister, who had dropped unconscious to the ground,but only after watching the fight through the window.
然后,喬沒有關門,抱起我姐姐,她已經跌倒在地上失去了知覺,不過,這只是她通過窗戶看到了這場打斗以后發生的事情。
She stayed in the kitchen for the rest of the day,and Joe and Orlick shared a glass of beer peacefully together in the forge.
這一天,她呆在廚房里休息,而喬和奧立克在鐵匠鋪里一起和好地分享一瓶啤酒。
That afternoon when I arrived at Miss Havishams house,it wasnt Estella who opened the gate,but a cousin of the old ladys.
那天下午,我到達郝薇香小姐家時,開大門的不是艾絲黛拉,而是那個老夫人的表妹。
Miss Havisham looked just the same as before.
郝薇香小姐看上去仍和以前一樣。
Well?she said,I hope you dont expect me to give you anything.
哦?她說,我希望你不是來要東西的。
關于《遠大前程》
小說的主人公匹普,幼年時就成了孤兒,依靠姐姐的撫養長大。但脾氣粗暴的姐姐沒有給他一點溫暖,只有善良的姐夫喬既像父親又似朋友一樣照料著他。