Thank you Oxford, and thank you Oxford Union.
感謝牛津大學,感謝牛津大學聯合會。
It is truly an honor and a privilege to be here today and that you have afforded me this opportunity to speak to you.
今天有機會到此為各位做演講,我感到無比榮幸。
I must confess, I am somewhat mystified as to why you are here. Because there won't be any singing, any hip-shaking. What so ever.
坦白地說,對于大家的到來我感到有些困惑,因為今天在此,我既不唱歌,而且這里也沒有熱舞。
So, how do I, a girl from Barranquilla, Colombia come to occupy the same stage as Newton and Churchill. Lord knows I'm no Mother Teresa, but here I am, nonetheless.
那么,我,一個來自哥倫比亞巴蘭基利亞小城的女孩兒,怎么會站到了牛頓和丘吉爾曾經站過的講臺上?眾所周知,我不是特蕾莎修女,但是不管怎樣,我今天站在了這里。
I realize that one point of view from which I can depart is that of an artist. After all, it is who I am. We artists depend on our imaginations.
我知道我可以從藝人的視角來進行演講,畢竟我就是一個藝人。我們這些藝人靠的是想象力。
When I first learned I was coming, I thought about the past and I imagined the future. From your minds, ideas will sprout that will give new shape to the world. I cannot help but fast-forward to what the world will be like in 50 years. What will be happening? Who will we be? What challenges can we overcome? How will we live?
在我剛剛得知自己要來這里的時候,我追憶過去,暢想未來。你們的腦海中將迸出思想的火花,這些火花將給世界帶來新的變化。我不禁立刻想到半個世紀后這個世界的樣子。半個世紀后,會發生什么事情呢?我們會是誰呢?我們會戰勝哪些挑戰呢?我們怎么生活呢?
I have a fantasy about this future that I want to share with you today.
在此我想和在座的各位一起分享我對未來的幻想。
Let me put it this way, if civilization were a car, we would have been cruising at 20 miles per hour for millions of years only to hit light speed in the last hundred.
讓我這么說吧,如果把文明比作一輛汽車,那么數百萬年以來我們一直在以每小時20英里的速度平穩行駛,但卻在最近的幾百年里達到了光速。
So I wonder what make us accelerate so quickly recently and how can we continue this pace? There is only one explanation to me, and that's the democratization of education.
是什么讓我們的文明在最近這些年迅猛發展,我們又該如何保持這個速度呢?在我看來答案只有一個:教育的民主化。