Who are you?said the lady at the table.
你是誰(shuí)?夫人在桌子旁問(wèn)。
Pip,madam.Mr Pumblechook's boy.Come-to play.
匹普,夫人,潘波趣先生的孩子,來(lái)這兒玩的。
Come close.Let me look at you.As I stood in front of her,I noticed that her watch and a clock in the room had both stopped at twenty minutes to nine.
過(guò)來(lái),靠近點(diǎn)兒,讓我瞧瞧你。當(dāng)我站在她的面前時(shí),我發(fā)現(xiàn)她的手表和屋子里的鐘表都停止在8點(diǎn)40分。
You aren't afraid of a woman who has never seen the sun since you were born?asked Miss Havisham.
你害怕一個(gè)自你出世以來(lái)就沒(méi)有見(jiàn)過(guò)陽(yáng)光的女人嗎?郝薇香小姐問(wèn)道。
I am sorry to say I told a huge lie by saying,No.
不怕。很抱歉我說(shuō)的不是實(shí)話。
Do you know what ths is?she asked,putting her hand on her left side.
你知道這是什么地方嗎?她的手放在左邊胸口問(wèn)道。
Yes,madam.It made me think of my convict's travel-ling companion.Your heart,madam,I added.
知道,夫人。這使我想起我的那個(gè)囚犯的同伙,您的心臟,夫人,我補(bǔ)充說(shuō)。
My heart!Broken!she cried almost proudly,with a strange smile.Then she said,I am tired.I want to see some-thing different.Play.
我的心臟!心碎啦!她似乎很得意,譏笑著喊叫。然后,她說(shuō):我累了,想看點(diǎn)新花樣,玩。
No order could be more difficult to obey in that house and that room.
在這座住宅和這間房屋里,沒(méi)有比服從這命令更困難的事情,
I was desperate enough to consider rushing round the table pretending to be Pumblechook's carriage,
我挖空心思去琢磨,扮演潘波趣的馬車沖著桌子轉(zhuǎn)。
but I could not make myself do it,and just stood there helplessly.
可是,我自己不能做這個(gè)游戲,我正沒(méi)有辦法地站在那兒。
I'm very sorry,madam,I said,my sister will be very angry with me if you complain,but I can't play just now.
很抱歉,夫人。我說(shuō),如果您向我姐姐告狀,她會(huì)對(duì)我發(fā)怒的。但是,現(xiàn)在我不能玩。
Everything is so strange,and new,and sad…I stopped,afraid to say more.Miss Havisham looked down at her dress,and then at her face in the mirror on the table.
初來(lái)乍到的,這里的一切很陌生,很新鮮,也太凄涼了…我住口了,害怕說(shuō)得太多。郝薇香小姐對(duì)著桌子上的鏡子俯視她的衣服,然后,照了照自己的臉。

關(guān)于《遠(yuǎn)大前程》
為了擺脫老處女的控制獲得自由解放,埃·斯黛拉決定和那個(gè)鄉(xiāng)紳結(jié)婚,老處女懊悔不已,得到皮普的寬恕后欲放火自焚。