Chapter 3 The Wild Wood
第3章 野樹林
The Mole had wanted for a long time to meet the Badger.
很長時間以來鼴鼠一直想見獾,
He often spoke about his wish to the Water Rat, but the Rat didn't seem to want to do anything about it.
他時常把這個愿望告訴水鼠,但水鼠似乎對此無動于衷。
'It's all right, 'the Rat always said. 'Badger will come past one day, and then I'll introduce you. '
他總是說:沒問題,獾總有一天要經過這兒,到時我會把他介紹給你。
'Couldn't you invite him to dinner or something?' asked the Mole.
你能不能邀請他吃飯或別的什么?鼴鼠問道。
'He wouldn't come, 'said the Rat. 'He hates crowds, and parties, and dinners, and all that kind of thing. '
他不愿意來。他討厭人群、派對、聚餐和諸如此類的事。
'Well then, shall we go and visit him?'
那么,我們是不是應該去拜訪他?
'Oh, no! , the Rat said. 'He's very shy, and he wouldn't like that at all. I know him very well, but I've never visited his home.
噢,不!水鼠答道,他非常害羞,他根本就不喜歡來訪。我跟他很熟,但我從沒去過他家。
And it's not really possible to go there, because he lives right in the middle of the Wild Wood. '
而且去那兒也不大可能,因為他剛好住在野樹林中間。
'You said you would tell me about the Wild Woo, 'said the Mole, 'but you never did. Aren't they-aren't they very nice people in there?'
你說過要告訴我一些關于野樹林的事,但你從沒談過。他們——他們那兒的人不是很好嗎?
'Well, 'said the Rat, 'the squirrels are all right, and the rabbits-most of them. And Badger, of course. He likes living there.
喔,水鼠說,松鼠很好,還有野兔—他們中大多數都不錯,當然還有獾。他喜歡住在那兒,
And nobody gives him any trouble. '
而且誰也沒敢給他找麻煩。
'But who could give trouble?' asked the Mole.
但是誰會惹麻煩呢?鼴鼠問。
'There are, well, others, 'the Rat went on slowly. 'Weasels…stoats…ferrets, and so on.
有那么一些,水鼠不緊不慢地繼續說,黃鼠狼…大白鼬…雪貂等等。
They're all right in a way. Most of the time. But, well, you wouldn't want to turn your back to them in the dark, and that's a fact.
大部分時間里他們一般都不錯,但是,在黑暗中你別想背對著他們的,這是事實。
Don't worry about Badger. He'll come along one day. '
不要擔心獾,他總有一天要經過這兒的。

關于《風雨河岸柳》
《柳林風聲》不僅帶讀者經歷動物主角們隨著季節變化的生活故事,還生動地刻畫了柳林中縈繞的友誼與溫情。