日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第38期:第三章丹尼莉絲 (4)

編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

And perhaps the dragon did remember, but Dany could not. She had never seen this land her brother said was theirs, this realm beyond the narrow sea. These places he talked of, Casterly Rock and the Eyrie, Highgarden and the Vale of Arryn, Dorne and the Isle of Faces, they were just words to her. Viserys had been a boy of eight when they fled King’s Landing to escape the advancing armies of the Usurper, but Daenerys had been only a quickening in their mother’s womb.

也許真龍真的記得吧,然而丹妮卻記不得。那塊位在海峽對岸,哥哥信誓旦旦屬于他們的土地,她從來沒有見過。那些他口中的名字,凱巖城、鷹巢城、高庭和艾林谷,冬恩領和千面嶼等,對她來說不過是文字的拼湊罷了。當年他們躲避節節進逼的「篡奪者」軍隊,被迫逃離君臨時,韋賽里斯還是個八歲大的男孩,但丹妮只不過是母親子宮里胎動的血肉罷了。

Yet sometimes Dany would picture the way it had been, so often had her brother told her the stories. The midnight flight to Dragonstone, moonlight shimmering on the ship’s black sails. Her brother Rhaegar battling the Usurper in the bloody waters of the Trident and dying for the woman he loved. The sack of King’s Landing by the ones Viserys called the Usurper’s dogs, the lords Lannister and Stark. Princess Elia of Dorne pleading for mercy as Rhaegar’s heir was ripped from her breast and murdered before her eyes. The polished skulls of the last dragons staring down sightlessly from the walls of the throne room while the Kingslayer opened Father’s throat with a golden sword.

然而哥哥的故事聽多了,丹妮有時還是會在腦海里自行拼湊出過往的光景:他們乘著船影黑帆,在月光照灑下夜奔龍石島,她的長兄雷加在染血的三叉戟河上與篡奪者做生死決斗,為他鍾愛的女人喪命;蘭尼斯特和史塔克家族的部隊,那些韋賽里斯稱做篡奪者走狗的部隊,攻破君臨,冬恩的伊莉亞公主苦苦哀求,卻眼睜睜地看著她和雷加的親生骨肉,那個還在她胸脯上吸吮母奶的嬰兒,被硬生生奪走,血淋淋地慘死,抑或那些懸掛於王座大廳後方高墻上,巨龍末裔的亮磨頭骨,瞎了的空洞眼窟看著「弒君者」用他那柄金色寶劍,切開父王的喉嚨。

She had been born on Dragonstone nine moons after their flight, while a raging summer storm threatened to rip the island fastness apart. They said that storm was terrible. The Targaryen fleet was smashed while it lay at anchor, and huge stone blocks were ripped from the parapets and sent hurtling into the wild waters of the narrow sea. Her mother had died birthing her, and for that her brother Viserys had never forgiven her.

逃亡之後九個月,她降生在龍石島,時值夏季暴風來襲,彷佛就要把城堡撕成碎片。據說那場暴風雨駭人無比,停泊在軍港里的坦格利安皇家艦隊被摧毀殆盡,巨石自城垛上崩落,朝海峽里瘋狂翻涌的潮水騰滾而去。她的母親難產而死,為此韋賽里斯始終沒有原諒她。

讀物介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。本劇第一季于2011年4月17日開播,第二季于2012年4月1日回歸,第三季于2013年3月31日開始播出,第四季已獲得預定,將在2014年春季回歸。

重點單詞   查看全部解釋    
realm [relm]

想一想再看

n. 王國,領域

聯想記憶
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脫,避開
n. 逃跑,逃脫,(逃

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 憐憫,寬恕,仁慈,恩惠
adj.

 
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;優美的;圓滑的 v. 擦亮(polis

 
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

聯想記憶
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 懇求
動詞plead的現在分詞形式

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 抗击 电影| 演员于晓光| 秀人网门户网免费| 拔萝卜视频免费播放| 桥段| 面部八大皱纹图| 10的认识评课优点及不足| land of the lost| 最佳女婿 电影| 西藏卫视在线直播| 越活越来劲 电视剧| 欲海情缘| 少妇bbbbbbb| 瓶邪图片| 春娇与志明电影| 翡翠台高清直播| 即将到来1983年美国电影| 王渝萱林教授电影| 十大臭虫图片| 薛昊婧演过的电视剧| 黄金城电影在线观看免费高清| 法尔| 热情电影| 女攻男受调教道具| 挠60分钟美女腋窝视频| 激情电影| 杨澜的个人资料简介| 欢场| 操老女人视频| 地铁电影| 少女模特 电影| 电影英雄| 《遇见你之后》电影在线观看| 山东教育电视台直播| 女友电影| 失魂家族| 姬培杰| 相邻数的数学题| 坐嘴坐脸的视频vk| 10种齿痕图解| 路易斯·帕特里奇|